📖 2_chronicles Chapter 29

1 2_chronicles 29:1
🇮🇱 Hebrew:
יְחִזְקִיָּ֣הוּ מָלַ֗ךְ בֶּן עֶשְׂרִ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה וְעֶשְׂרִ֤ים וָתֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ אֲבִיָּ֖ה בַּת זְכַרְיָֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
IEiskijus tappe par Ꞣehniꞥu kad tas diwideẜmits peezus Gaddus wezz bija un waldija diwideẜmits un dewiꞥus Gaddus Ieruſalemê Un wiꞥꞥa Mahtei bija Abija Wahrda Sakarija Meita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Εζεκιας ἐβασίλευσεν ὢν εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ εἴκοσι καὶ ἐννέα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Αββα θυγάτηρ Ζαχαρια
🇬🇷 Greek ABP:
υιός ων είκοσι και πέντε ετών Εζεκίας εν τω βασιλεύειν αυτόν και έικοσιν εννέα έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ και όνομα τη μητρί αυτού Αβία θυγάτηρ Ζαχαρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Hiskija kļuva ķēniņš divdesmit piecu gadu vecumā un viņš valdīja Jeruzālemē divdesmit deviņus gadus Un viņa mātes vārds bija Abija un viņa bija Zaharjas meita
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija sāka valdīt divdesmit piecu gadu vecumā viņš valdīja Jeruzālemē divdesmit deviņus gadus Viņa mātes vārds bija Abija Zeharjahu meita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Hiskija, kļuva, ķēniņš καὶ, Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 4 of 38.
מָלַ֗ךְ
mā·laḵ,
became king - ἐβασίλευσεν H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach,: became king -- Occurrence 92 of 105.
בֶּן
ben-
old divdesmit, piecu, gadu, vecumā ὢν H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 882 of 1278.
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
[when he was] twenty - εἴκοσι H6242 Number‑cp 'es·Rim: [when he was] twenty -- Occurrence 150 of 204.
וְחָמֵשׁ֙
wə·ḥā·mêš
and five - καὶ, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑fs ve·cha·Mesh: and five -- Occurrence 34 of 42.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years old - ἐτῶν H8141 N‑fs sha·Nah,: years old -- Occurrence 348 of 419.
וְעֶשְׂרִ֤ים
wə·‘eś·rîm
and twenty un, viņš, valdīja, Jeruzālemē καὶ, εἴκοσι H6242 Conj‑w|Number‑cp ve·'es·Rim: and twenty -- Occurrence 57 of 94.
וָתֵ֙שַׁע֙
wā·ṯê·ša‘
and nine divdesmit, deviņus, gadus καὶ, ἐννέα H8672 Conj‑w|Number‑fs va·Te·sha': and nine -- Occurrence 9 of 9.
שָׁנָ֔ה
šā·nāh,
years - ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 349 of 419.
מָלַ֖ךְ
mā·laḵ
he reigned - ἐβασίλευσεν H4427 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Lach: he reigned -- Occurrence 93 of 105.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: in Jerusalem -- Occurrence 84 of 153.
וְשֵׁ֣ם
wə·šêm
And name Un, viņa, mātes, vārds, bija, Abija καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: And name -- Occurrence 90 of 99.
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
of His mother - τῇ, μητρὶ, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: of His mother -- Occurrence 67 of 79.
אֲבִיָּ֖ה
’ă·ḇî·yāh
[was] Abijah - Αββα H29 N‑proper‑ms 'a·vi·Yah: [was] Abijah -- Occurrence 17 of 19.
בַּת
baṯ-
the daughter un, viņa, bija, Zaharjas, meita θυγάτηρ H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 100 of 167.
זְכַרְיָֽהוּ׃
zə·ḵar·yā·hū.
of Zechariah - Ζαχαρια H2148 N‑proper‑ms ze·char·Ya·hu.: of Zechariah -- Occurrence 9 of 11.
2 2_chronicles 29:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר עָשָׂ֖ה דָּוִ֥יד אָבִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch darrija kas tam KUNGAM labbi patikke pehz wiẜẜu ko wiꞥꞥa Tehws Dahwids bij darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησε το ευθές ενώπιον κυρίου κατά πάντα όσα εποίησε Δαυίδ ο πατήρ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš darīja to kas bija taisns Tā Kunga acīs gluži tāpat kā to visu bija darījis viņa ciltstēvs Dāvids
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš darīja to kas tīkams Kungam tāpat kā viņa tēvs Dāvids
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
And he did [what was] Un, viņš, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And he did [what was] -- Occurrence 206 of 236.
הַיָּשָׁ֖ר
hay·yā·šār
right to, kas, bija, taisns τὸ, εὐθὲς H3477 Art|Adj‑ms hai·ya·Shar: right -- Occurrence 30 of 35.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the sight Tā, Kunga, acīs ἐνώπιον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 116 of 139.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3525 of 6218.
כְּכֹ֥ל
kə·ḵōl
according to all gluži, tāpat, kā, to, visu, bija, darījis κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑ms ke·Chol: according to all -- Occurrence 98 of 119.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3319 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
had done - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 262 of 358.
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
David viņa, ciltstēvs, Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 779 of 844.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
his father - , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: his father -- Occurrence 170 of 193.
3 2_chronicles 29:3
🇮🇱 Hebrew:
ה֣וּא בַשָּׁנָה֩ הָרִאשׁוֹנָ֨ה לְמָלְכ֜וֹ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן פָּתַ֛ח אֶת דַּלְת֥וֹת בֵּית יְהוָ֖ה וַֽיְחַזְּקֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchis pirmâ Gaddâ ẜawas Waldiẜchanas pirmâ Mehneẜî atdarrija atkał ta KUNGA Namma Durwis un ſtiprinaja tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἔστη ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἀνέῳξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐπεσκεύασεν αὐτάς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως έστη επί της βασιλείας αυτού εν τω μηνί τω πρώτω ανέωξε τας θύρας οίκου κυρίου και επεσκεύασεν αυτάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Savas valdīšanas pirmā gada pirmajā mēnesī viņš atkal atvēra Tā Kunga nama durvis un saveda tās kārtībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirmā valdīšanas gada pirmajā mēnesī viņš atvēra Kunga nama durvis un tās salaboja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֣וּא

It [was] Savas, valdīšanas, pirmā, gada καὶ, ἐγένετο H1931 Pro‑3ms hu: It [was] -- Occurrence 566 of 865.
בַשָּׁנָה֩
ḇaš·šā·nāh
in the year - ἐπὶ, τῆς, βασιλείας, αὐτοῦ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs vash·sha·Nah: in the year -- Occurrence 1 of 4.
הָרִאשׁוֹנָ֨ה
hā·ri·šō·w·nāh
first - - H7223 Art|Adj‑fs ha·ri·sho·Nah: first -- Occurrence 5 of 8.
לְמָלְכ֜וֹ
lə·mā·lə·ḵōw
of his reign - - H4427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms le·ma·le·Cho: of his reign -- Occurrence 5 of 12.
בַּחֹ֣דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month pirmajā, mēnesī μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 28 of 53.
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn,
first - - H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon,: first -- Occurrence 39 of 63.
פָּתַ֛ח
pā·ṯaḥ
he opened viņš, atkal, atvēra ἀνέῳξεν H6605 V‑Qal‑Perf‑3ms pa·Tach: he opened -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5209 of 7034.
דַּלְת֥וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors Tā, Kunga, nama, durvis θύρας H1817 N‑fpc dal·Tot: the doors -- Occurrence 12 of 18.
בֵּית
bêṯ-
of the house - οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 381 of 724.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3526 of 6218.
וַֽיְחַזְּקֵֽם׃
way·ḥaz·zə·qêm.
and repaired them un, saveda, tās, kārtībā καὶ, ἐπεσκεύασεν, αὐτάς H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vay·chaz·ze·Kem.: and repaired them -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) ὡς, ἔστη, ἐν, τῷ, πρώτῳ
4 2_chronicles 29:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֵ֥א אֶת הַכֹּהֲנִ֖ים וְאֶת הַלְוִיִּ֑ם וַיַּֽאַסְפֵ֖ם לִרְח֥וֹב הַמִּזְרָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch eewedde tohs Preeſteŗus un Lewitus un ẜapulzinaja tohs taë Eeleijâ prett Rihteem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγεν τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας καὶ κατέστησεν αὐτοὺς εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγε τους ιερείς και τους Λευίτας και κατέστησεν αυτούς εις το κλίτος το προς ανατολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš lika nākt priesteriem un levītiem un viņš viņus sapulcināja brīvajā laukumā kas bija pret austrumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sasauca priesterus levītus sapulcēja tos austrumu pagalmā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
And he brought in Un, viņš, lika, nākt καὶ, εἰσήγαγεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: And he brought in -- Occurrence 37 of 50.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5210 of 7034.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteriem ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 88 of 182.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1713 of 2179.
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
the Levites levītiem Λευίτας H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim;: the Levites -- Occurrence 93 of 147.
וַיַּֽאַסְפֵ֖ם
way·ya·’as·p̄êm
and gathered them un, viņš, viņus, sapulcināja καὶ, κατέστησεν, αὐτοὺς H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·ya·'as·Fem: and gathered them -- Occurrence 1 of 1.
לִרְח֥וֹב
lir·ḥō·wḇ
in Square brīvajā, laukumā εἰς, τὸ, κλίτος H7339 Prep‑l|N‑fsc lir·Chov: in Square -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּזְרָֽח׃
ham·miz·rāḥ.
the East kas, bija, pret, austrumiem τὸ, πρὸς, ἀνατολὰς H4217 Art|N‑ms ham·miz·Rach.: the East -- Occurrence 1 of 3.
5 2_chronicles 29:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהוֹצִ֥יאוּ אֶת הַנִּדָּ֖ה מִן הַקֹּֽדֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija us teem Klauẜajt manni juhs Lewiti ẜwehtijeetees paẜchi un ẜwehtijeet ta KUNGA juhẜu Tehwu Deewa Nammu un isneẜẜeet to Neẜchꞣihſtibu no tahs ẜwehtas Weetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀκούσατε οἱ Λευῖται νῦν ἁγνίσθητε καὶ ἁγνίσατε τὸν οἶκον κυρίου θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ἐκβάλετε τὴν ἀκαθαρσίαν ἐκ τῶν ἁγίων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς ακούσατέ μου οι Λευίται νυν αγιάσθητε και αγιάσατε τον οίκον κυρίου του θεού των πατέρων υμών και εκβάλετε την ακαθαρσίαν εκ των αγίων
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņš tiem sacīja Uzklausiet mani jūs levīti Tagad nu svētījieties paši un svētījiet Tā Kunga jūsu tēvu Dieva namu un izmetiet ārā nešķīstību no šīs svētās vietas
🇱🇻 Latvian (2024):
un sacīja tiem Klausieties levīti Svētieties paši un iesvētiet Kunga jūsu tēvu Dieva namu izmēziet nešķīstību no svētvietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said un, viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1683 of 1948.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
שְׁמָע֣וּנִי
šə·mā·‘ū·nî
Hear me Uzklausiet, mani ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp|1cs she·ma·'U·ni: Hear me -- Occurrence 7 of 7.
הַלְוִיִּ֑ם
hal·wî·yim;
Levites jūs, levīti οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim;: Levites -- Occurrence 94 of 147.
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
now Tagad, nu νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 88 of 147.
הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ
hiṯ·qad·də·šū,
sanctify yourselves svētījieties, paši ἁγνίσθητε H6942 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·kad·de·Shu,: sanctify yourselves -- Occurrence 5 of 6.
וְקַדְּשׁוּ֙
wə·qad·də·šū
and sanctify un, svētījiet καὶ, ἁγνίσατε H6942 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑mp ve·kad·de·Shu: and sanctify -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5211 of 7034.
בֵּ֤ית
bêṯ
the house Tā, Kunga, jūsu, tēvu, Dieva, namu οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 382 of 724.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3527 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God - θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 225 of 398.
אֲבֹתֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem,
of your fathers - τῶν, πατέρων, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp 'a·vo·tei·Chem,: of your fathers -- Occurrence 23 of 52.
וְהוֹצִ֥יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
and carry out un, izmetiet, ārā καὶ, ἐκβάλετε H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ho·Tzi·'u: and carry out -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5212 of 7034.
הַנִּדָּ֖ה
han·nid·dāh
the rubbish nešķīstību ἀκαθαρσίαν H5079 Art|N‑fs han·nid·Dah: the rubbish -- Occurrence 3 of 5.
מִן
min-
from no, šīs, svētās, vietas ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 445 of 619.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
the holy [place] - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh.: the holy [place] -- Occurrence 82 of 111.
6 2_chronicles 29:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מָעֲל֣וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ וְעָשׂ֥וּ הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה אֱלֹהֵ֖ינוּ וַיַּֽעַזְבֻ֑הוּ וַיַּסֵּ֧בּוּ פְנֵיהֶ֛ם מִמִּשְׁכַּ֥ן יְהוָ֖ה וַיִּתְּנוּ עֹֽרֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io muhẜu Tehwi irr pahrkahpuẜchi un darrijẜchi kas tam KUNGAM muhẜu Deewam ne pattike un irr wiꞥꞥu atſtahjuẜchi un ẜawus Waigus no ta KUNGA Dſihwokła nowehrſuẜchi un tam to Mugguri peegreeſuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀπέστησαν οἱ πατέρες ἡμῶν καὶ ἐποίησαν τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου καὶ ἐγκατέλιπαν αὐτὸν καὶ ἀπέστρεψαν τὸ πρόσωπον ἀπὸ τῆς σκηνῆς κυρίου καὶ ἔδωκαν αὐχένα
🇬🇷 Greek ABP:
ότι απέστησαν οι πατέρες ημών και εποίησαν το πονηρόν εναντίον κυρίου του θεού ημών και εγκατέλιπαν αυτόν και απέστρεψαν το πρόσωπον αυτών από της σκηνής κυρίου και έδωκαν αυχένα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām mūsu tēvi ir sacēlušies un darījuši ļaunu Tā Kunga mūsu Dieva acīs tie Viņu ir atmetuši un savu vaigu novērsuši no Tā Kunga mājokļa un tam pagriezuši muguru
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu tēvi bija nodevīgi un darīja to kas netīkams Kungam mūsu Dievam tie viņu atmeta novērsās no Kunga mājokļa un pagrieza tam muguru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Tiešām ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2120 of 4334.
מָעֲל֣וּ
mā·‘ă·lū
have trespassed mūsu, tēvi, ir, sacēlušies ἀπέστησαν H4603 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·'a·Lu: have trespassed -- Occurrence 2 of 6.
אֲבֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·ṯê·nū,
our fathers - οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp 'a·vo·Tei·nu,: our fathers -- Occurrence 20 of 38.
וְעָשׂ֥וּ
wə·‘ā·śū
and done un, darījuši καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Su: and done -- Occurrence 13 of 24.
הָרַ֛ע
hā·ra‘
evil ļaunu τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': evil -- Occurrence 68 of 93.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
in the eyes Tā, Kunga, mūsu, Dieva, acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 117 of 139.
יְהוָֽה
Yah·weh-
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh-: of Yahweh -- Occurrence 3528 of 6218.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God - - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 70 of 174.
וַיַּֽעַזְבֻ֑הוּ
way·ya·‘az·ḇu·hū;
and they have forsaken Him tie, Viņu, ir, atmetuši καὶ, ἐγκατέλιπαν, αὐτὸν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·ya·'az·Vu·hu;: and they have forsaken Him -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּסֵּ֧בּוּ
way·yas·sêb·bū
and have turned away un, savu, vaigu, novērsuši καὶ, ἀπέστρεψαν H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yas·Seb·bu: and have turned away -- Occurrence 3 of 3.
פְנֵיהֶ֛ם
p̄ə·nê·hem
their faces - τὸ, πρόσωπον H6440 N‑mpc|3mp fe·nei·Hem: their faces -- Occurrence 1 of 5.
מִמִּשְׁכַּ֥ן
mim·miš·kan
from the dwelling place no, Tā, Kunga, mājokļa ἀπὸ, τῆς, σκηνῆς H4908 Prep‑m|N‑msc mi·mish·Kan: from the dwelling place -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3529 of 6218.
וַיִּתְּנוּ
way·yit·tə·nū-
and turned un, tam, pagriezuši καὶ, ἔδωκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·nu-: and turned -- Occurrence 35 of 55.
עֹֽרֶף׃
‘ō·rep̄.
[their] backs [on Him] muguru αὐχένα H6203 N‑ms 'O·ref.: [their] backs [on Him] -- Occurrence 11 of 17.
7 2_chronicles 29:7
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם סָֽגְר֞וּ דַּלְת֣וֹת הָאוּלָ֗ם וַיְכַבּוּ֙ אֶת הַנֵּר֔וֹת וּקְטֹ֖רֶת לֹ֣א הִקְטִ֑ירוּ וְעֹלָה֙ לֹא הֶעֱל֣וּ בַקֹּ֔דֶשׁ לֵאלֹהֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee irr arridſan ta Pagalmja Durwis aisẜlehguẜchi un tohs Ełjes Luktuŗus isdſehẜuẜchi un tahs Kwehpja‐Sahles ne kwehpinajẜchi un ne irr DedſamoUppuŗus un ẜwehtâ Weetâ tam Iſpaèła Deewam uppurejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέκλεισαν τὰς θύρας τοῦ ναοῦ καὶ ἔσβεσαν τοὺς λύχνους καὶ θυμίαμα οὐκ ἐθυμίασαν καὶ ὁλοκαυτώματα οὐ προσήνεγκαν ἐν τῷ ἁγίῳ θεῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέκλεισαν τας θύρας του ναού και έσβεσαν τους λύχνους και θυμίαμα ουκ εθυμίασαν και ολοκαυτώματα ου προσήνεγκαν εν τω αγίω τω θεώ Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi pat bija noslēguši priekštelpas durvis un izdzēsuši gaismu viņi nebija upurējuši kvēpināmos upurus nedz arī nesuši dedzināmos upurus svētnīcā Israēla Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie aizdarīja lieveņa durvis izdzēsa eļļas lukturīšus nekvēpināja kvēpināmo un Israēla Dieva svētvietā neupurēja sadedzināmos upurus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Also Viņi, pat καὶ H1571 Conj gam: Also -- Occurrence 258 of 507.
סָֽגְר֞וּ
sā·ḡə·rū
they have shut up bija, noslēguši ἀπέκλεισαν H5462 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·ge·Ru: they have shut up -- Occurrence 1 of 2.
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the doors of priekštelpas, durvis τὰς, θύρας H1817 N‑fpc dal·Tot: the doors of -- Occurrence 13 of 18.
הָאוּלָ֗ם
hā·’ū·lām,
the vestibule - τοῦ, ναοῦ H197 Art|N‑ms ha·'u·Lam,: the vestibule -- Occurrence 3 of 8.
וַיְכַבּוּ֙
way·ḵab·bū
and put out un, izdzēsuši καὶ, ἔσβεσαν H3518 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chab·Bu: and put out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5213 of 7034.
הַנֵּר֔וֹת
han·nê·rō·wṯ,
the lamps gaismu λύχνους H5216 Art|N‑mp han·ne·Rot,: the lamps -- Occurrence 7 of 7.
וּקְטֹ֖רֶת
ū·qə·ṭō·reṯ
and incense viņi, nebija, upurējuši καὶ, θυμίαμα H7004 Conj‑w|N‑fs u·ke·To·ret: and incense -- Occurrence 3 of 4.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1564 of 3269.
הִקְטִ֑ירוּ
hiq·ṭî·rū;
have burned kvēpināmos, upurus ἐθυμίασαν H6999 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ti·ru;: have burned -- Occurrence 1 of 1.
וְעֹלָה֙
wə·‘ō·lāh
or burnt offerings nedz, arī, nesuši καὶ, ὁλοκαυτώματα H5930 Conj‑w|N‑fs ve·'o·Lah: or burnt offerings -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 1565 of 3269.
הֶעֱל֣וּ
he·‘ĕ·lū
offered dedzināmos, upurus προσήνεγκαν H5927 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Lu: offered -- Occurrence 5 of 7.
בַקֹּ֔דֶשׁ
ḇaq·qō·ḏeš,
in the holy [place] svētnīcā ἐν, τῷ, ἁγίῳ H6944 Prep‑b,Art|N‑ms vak·Ko·desh,: in the holy [place] -- Occurrence 1 of 3.
לֵאלֹהֵ֖י
lê·lō·hê
to the God Israēla, Dievam θεῷ H430 Prep‑l|N‑mpc le·lo·Hei: to the God -- Occurrence 7 of 15.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1651 of 2260.
8 2_chronicles 29:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ קֶ֣צֶף יְהוָ֔ה עַל יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם וַיִּתְּנֵ֤ם לזועה לְזַֽעֲוָה֙ לְשַׁמָּ֣ה וְלִשְׁרֵקָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר אַתֶּ֥ם רֹאִ֖ים בְּעֵינֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł irr ta KUNGA leela Bahrſiba pahr Iuhdu un pahr Ieruſalemi nahkuẜi un wiꞥſch irr tohs nodewis ka tee irr iskaiẜiti ispohſtiti un isẜwilpeti ittin kà juhs paẜchi ar ẜawahm Azzim redſat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη ὀργῇ κύριος ἐπὶ τὸν Ιουδαν καὶ ἐπὶ τὴν Ιερουσαλημ καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς ἔκστασιν καὶ εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς συρισμόν ὡς ὑμεῖς ὁρᾶτε τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ωργίσθη οργή κύριος επί τον Ιούδαν και την Ιερουσαλήμ και έδωκεν αυτούς εις έκστασιν και εις αφανισμόν και εις συρισμόν ως υμείς οράτε τοις οφθαλμοίς υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tā Kunga bargās dusmas nāca pār Jūdu un Jeruzālemi un Viņš tos ir padarījis par baiļu rēgu par biedēkli un par izsmieklu kā jūs paši savām acīm redzat
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpēc pār Jūdu un Jeruzālemi nāca Kunga dusmu versme viņš nodeva tos šaušalām šausmām un izsmieklam kā tagad paši savām acīm redzat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
Therefore fell Tādēļ, Tā, Kunga, bargās, dusmas, nāca καὶ, ὠργίσθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: Therefore fell -- Occurrence 604 of 781.
קֶ֣צֶף
qe·ṣep̄
the wrath - ὀργῇ H7110 N‑msc Ke·tzef: the wrath -- Occurrence 9 of 14.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3530 of 6218.
עַל
‘al-
upon pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1938 of 3469.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdu τὸν, Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 341 of 681.
וִירוּשָׁלִָ֑ם
wî·rū·šā·lim;
and Jerusalem un, Jeruzālemi καὶ, ἐπὶ, τὴν, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim;: and Jerusalem -- Occurrence 18 of 46.
וַיִּתְּנֵ֤ם
way·yit·tə·nêm
and He has given them up un, Viņš, tos, ir, padarījis καὶ, ἔδωκεν, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: and He has given them up -- Occurrence 20 of 24.
לזועה
liz·wā·‘āh
- par, baiļu, rēgu εἰς, ἔκστασιν --- Prep‑l|N‑fs liz·va·'ah.
לְזַֽעֲוָה֙
lə·za·‘ă·wāh
to trouble par, biedēkli - H2113 Prep‑l|N‑fs le·za·'a·Vah: to trouble -- Occurrence 1 of 5.
לְשַׁמָּ֣ה
lə·šam·māh
to desolation un, par, izsmieklu καὶ, εἰς, ἀφανισμὸν H8047 Prep‑l|N‑fs le·sham·Mah: to desolation -- Occurrence 3 of 29.
וְלִשְׁרֵקָ֔ה
wə·liš·rê·qāh,
and to jeering - καὶ, εἰς, συρισμόν H8322 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs ve·lish·re·Kah,: and to jeering -- Occurrence 1 of 4.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as kā, jūs, paši ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 365 of 489.
אַתֶּ֥ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 130 of 213.
רֹאִ֖ים
rō·’îm
see savām, acīm, redzat ὁρᾶτε H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ro·'Im: see -- Occurrence 6 of 11.
בְּעֵינֵיכֶֽם׃
bə·‘ê·nê·ḵem.
with your eyes - τοῖς, ὀφθαλμοῖς, ὑμῶν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem.: with your eyes -- Occurrence 11 of 17.
9 2_chronicles 29:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֛ה נָפְל֥וּ אֲבוֹתֵ֖ינוּ בֶּחָ֑רֶב וּבָנֵ֨ינוּ וּבְנוֹתֵ֧ינוּ וְנָשֵׁ֛ינוּ בַּשְּׁבִ֖י עַל זֹֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io raugi muhẜu Tehwi irr zaur Sohbinu krittuẜchi ir muhẜu Dehli un muhẜas Meitas un muhẜu Ꞩeewas irr tadehł Zeetumâ weſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ πεπλήγασιν οἱ πατέρες ὑμῶν μαχαίρᾳ καὶ οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἐν γῇ οὐκ αὐτῶν καὶ νῦν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού έπεσον οι πατέρες ημών εν μαχαίρα και οι υιοί ημών και αι θυγατέρες ημών και αι γυναίκες ημών εν αιχμαλωσία εν γη ουκ εαυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs jau zināt tādēļ mūsu tēvi ir krituši no zobena bet mūsu dēli mūsu meitas un mūsu sievas ir aizvestas gūstā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tādēļ mūsu tēvi krita no zobena un mūsu dēli meitas un sievas tika aizvestas gūstā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
For indeed Jūs, jau, zināt καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: For indeed -- Occurrence 247 of 359.
נָפְל֥וּ
nā·p̄ə·lū
have fallen tādēļ, mūsu, tēvi, ir, krituši πεπλήγασιν H5307 V‑Qal‑Perf‑3cp na·fe·Lu: have fallen -- Occurrence 10 of 23.
אֲבוֹתֵ֖ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
our fathers - οἱ, πατέρες, ὑμῶν H1 N‑mpc|1cp a·vo·Tei·nu: our fathers -- Occurrence 21 of 38.
בֶּחָ֑רֶב
be·ḥā·reḇ;
by the sword no, zobena μαχαίρᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs be·Cha·rev;: by the sword -- Occurrence 12 of 20.
וּבָנֵ֨ינוּ
ū·ḇā·nê·nū
and our sons bet, mūsu, dēli καὶ, οἱ, υἱοὶ, ὑμῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc|1cp u·va·Nei·nu: and our sons -- Occurrence 1 of 1.
וּבְנוֹתֵ֧ינוּ
ū·ḇə·nō·w·ṯê·nū
and our daughters mūsu, meitas καὶ, αἱ, θυγατέρες, ὑμῶν H1323 Conj‑w|N‑fpc|1cp u·ve·no·Tei·nu: and our daughters -- Occurrence 1 of 3.
וְנָשֵׁ֛ינוּ
wə·nā·šê·nū
and our wives [are] un, mūsu, sievas καὶ, αἱ, γυναῖκες, ὑμῶν H802 Conj‑w|N‑fpc|1cp ve·na·Shei·nu: and our wives [are] -- Occurrence 1 of 1.
בַּשְּׁבִ֖י
baš·šə·ḇî
in captivity ir, aizvestas, gūstā ἐν, αἰχμαλωσίᾳ H7628 Prep‑b,Art|N‑ms bash·she·Vi: in captivity -- Occurrence 2 of 11.
עַל
‘al-
because - ἐν, γῇ, οὐκ, αὐτῶν, , καὶ, νῦν, ἐστιν H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 1939 of 3469.
זֹֽאת׃
zōṯ.
of this - - H2063 Pro‑fs Zot.: of this -- Occurrence 128 of 251.
10 2_chronicles 29:10
🇮🇱 Hebrew:
עַתָּה֙ עִם לְבָבִ֔י לִכְר֣וֹת בְּרִ֔ית לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָשֹׁ֥ב מִמֶּ֖נּוּ חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu tas irr mannâ Ꞩirdî ka es gribbu weenu Derribu darriht ar to KUNGU to Iſraëła Deewu ka wiꞥꞥa bahrga Duẜmiba no mums nowehrẜchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τούτοις νῦν ἐστιν ἐπὶ καρδίας διαθέσθαι διαθήκην κυρίου θεοῦ Ισραηλ καὶ ἀποστρέψει τὴν ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ ἀφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ένεκεν τούτου εγένετο επί καρδίας μου του διαθέσθαι διαθήκην τω κυρίω θεώ Ισραήλ και αποστρέψει αφ' ημών την οργήν του θυμού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad tas ir manas sirds nodoms mums jānoslēdz derība ar To Kungu Israēla Dievu lai Viņa bargās dusmas novēršas no mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tagad es vēlos slēgt derību ar Kungu Israēla Dievu un novērst viņa dusmu kvēli no mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַתָּה֙
‘at·tāh
Now Bet, tagad, tas, ir, manas, sirds, nodoms ἐπὶ, τούτοις, νῦν, ἐστιν H6258 Adv 'at·Tah: Now -- Occurrence 89 of 147.
עִם
‘im-
[it is] in - ἐπὶ H5973 Prep 'im-: [it is] in -- Occurrence 318 of 437.
לְבָבִ֔י
lə·ḇā·ḇî,
my heart - καρδίας H3824 N‑msc|1cs le·va·Vi,: my heart -- Occurrence 8 of 21.
לִכְר֣וֹת
liḵ·rō·wṯ
to make mums, jānoslēdz διαθέσθαι H3772 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lich·Rot: to make -- Occurrence 5 of 6.
בְּרִ֔ית
bə·rîṯ,
a covenant derība διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit,: a covenant -- Occurrence 78 of 113.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
with Yahweh ar, To, Kungu κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: with Yahweh -- Occurrence 3531 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievu θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 226 of 398.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1652 of 2260.
וְיָשֹׁ֥ב
wə·yā·šōḇ
that may turn away lai, Viņa, bargās, dusmas, novēršas καὶ, ἀποστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sho: that may turn away -- Occurrence 9 of 15.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from us no, mums ἀφ, ἡμῶν H4480 Prep|1cp mi·Men·nu: from us -- Occurrence 113 of 171.
חֲר֥וֹן
ḥă·rō·wn
fierce - τὴν, ὀργὴν H2740 N‑msc cha·Ron: fierce -- Occurrence 5 of 25.
אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
His wrath - θυμοῦ, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po.: His wrath -- Occurrence 12 of 50.
11 2_chronicles 29:11
🇮🇱 Hebrew:
בָּנַ֕י עַתָּ֖ה אַל תִּשָּׁל֑וּ כִּֽי בָכֶ֞ם בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לַעֲמֹ֤ד לְפָנָיו֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וְלִהְי֥וֹת ל֖וֹ מְשָׁרְתִ֥ים וּמַקְטִרִֽים׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad manni Dehli ne eẜẜat Kuhtri jo tas KUNGS irr juhs iswehlejs ka jums buhs wiꞥꞥa Preekẜchâ ſtahweht wiꞥꞥam kalpoht un ka juhs wiꞥꞥam par Kalpeem un Kwehpinatajeem buhtat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν μὴ διαλίπητε ὅτι ἐν ὑμῖν ᾑρέτικεν κύριος στῆναι ἐναντίον αὐτοῦ λειτουργεῖν καὶ εἶναι αὐτῷ λειτουργοῦντας καὶ θυμιῶντας
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν μη διαλίπητε ποιείν ότι εν υμίν ηρέτικε κύριος του στήναι εναντίον αυτού λειτουργείν αυτώ και είναι αυτού λειτουργούς και θυμιώντας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu mani dēli neesiet kūtri Tas Kungs pats jūs ir izredzējis ka jūs stāvētu Viņa priekšā un Viņam kalpotu un ka jūs būtu Viņa kalpi un nestu kvēpināmos upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu mani dēli neesiet nolaidīgi jo Kungs jūs ir izvēlējies lai jūs stātos viņa priekšā un kalpotu lai kļūtu viņa kalpi un kvēpinātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּנַ֕י
bā·nay
My sons Tad, nu, mani, dēli - H1121 N‑mpc|1cs ba·Nai: My sons -- Occurrence 8 of 11.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now - καὶ, νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 90 of 147.
אַל
’al-
not neesiet, kūtri μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 209 of 570.
תִּשָּׁל֑וּ
tiš·šā·lū;
do be negligent - διαλίπητε H7952 V‑Nifal‑Imperf‑2mp tish·sha·Lu;: do be negligent -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for Tas, Kungs, pats ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2121 of 4334.
בָכֶ֞ם
ḇā·ḵem
you jūs, ir, izredzējis ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp va·Chem: you -- Occurrence .
בָּחַ֣ר
bā·ḥar
has chosen - ᾑρέτικεν H970 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Char: has chosen -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 146 of 608.
לַעֲמֹ֤ד
la·‘ă·mōḏ
to stand ka, jūs, stāvētu στῆναι H5975 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Mod: to stand -- Occurrence 9 of 17.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before Him Viņa, priekšā ἐναντίον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before Him -- Occurrence 63 of 115.
לְשָׁ֣רְת֔וֹ
lə·šā·rə·ṯōw,
to serve Him un, Viņam, kalpotu λειτουργεῖν H8334 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·Sha·re·To,: to serve Him -- Occurrence 4 of 6.
וְלִהְי֥וֹת
wə·lih·yō·wṯ
that you should un, ka, jūs, būtu καὶ, εἶναι H1961 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lih·Yot: that you should -- Occurrence 1 of 2.
ל֖וֹ
lōw
to Him Viņa, kalpi αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to Him -- Occurrence .
מְשָׁרְתִ֥ים
mə·šā·rə·ṯîm
minister - λειτουργοῦντας H8334 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·sha·re·Tim: minister -- Occurrence 5 of 8.
וּמַקְטִרִֽים׃
ū·maq·ṭi·rîm.
and burn incense un, nestu, kvēpināmos, upurus καὶ, θυμιῶντας H6999 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp u·mak·ti·Rim.: and burn incense -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 2_chronicles 29:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּקֻ֣מוּ הַ֠לְוִיִּם מַ֣חַת בֶּן עֲמָשַׂ֞י וְיוֹאֵ֣ל בֶּן עֲזַרְיָהוּ֮ מִן בְּנֵ֣י הַקְּהָתִי֒ וּמִן בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י קִ֚ישׁ בֶּן עַבְדִּ֔י וַעֲזַרְיָ֖הוּ בֶּן יְהַלֶּלְאֵ֑ל וּמִן הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י יוֹאָח֙ בֶּן זִמָּ֔ה וְעֵ֖דֶן בֶּן יוֹאָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tee Lewiti Makats Amaſaja Dehls un Ioels Aſarija Dehls no to Kààtiteŗu Behrnnem Un no Meraŗa Behrneem Kis Abda Dehls un Aſarijus Iealeëła Dehls Un no teem Gerſoniteŗeem Ious Simma Dehls un Edens Iouẜa Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησαν οἱ Λευῖται Μααθ ὁ τοῦ Αμασι καὶ Ιωηλ ὁ τοῦ Αζαριου ἐκ τῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι Κις ὁ τοῦ Αβδι καὶ Αζαριας ὁ τοῦ Ιαλλεληλ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Γεδσωνι Ιωα ὁ τοῦ Ζεμμαθ καὶ Ιωδαν ὁ τοῦ Ιωαχα
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησαν οι Λευίται Μαάθ ο του Αμεσί και Ιωήλ ο του Αζαρίου εκ των υιών Κάαθ και εκ των υιών Μεραρί Κις ο του Αβδί και Αζαρίας ο του Ιαλαιήλ και από των υιών Γερσών Ιωάχ ο του Ζεμμά και Ωδαάν ο του Ιωάχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad cēlās levīti Mahats Amasaja dēls un Joēls Azarjas dēls no Kehata dēliem no Merārija dēliem Kīšs Abdija dēls un Azarja Jehallelēla dēls no Geršona dēliem Joahs Zimmas dēls un Ēdens Joaha dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad cēlās levīti no kehātiešu dēliem Mahats Amāsaja dēls un Joēls Azarjas dēls; no merāriešu dēliem Kīšs Abdī dēls un Azarja Jehallelēla dēls; no geršoniešiem Joāhs Zimmas dēls un Ēdens Joāha dēls;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּקֻ֣מוּ
way·yā·qu·mū
And arose Tad, cēlās, levīti καὶ, ἀνέστησαν H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And arose -- Occurrence 31 of 36.
הַ֠לְוִיִּם
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp Hal·vi·yim: the Levites -- Occurrence 95 of 147.
מַ֣חַת
ma·ḥaṯ
Mahath Mahats Μααθ H4287 N‑proper‑ms Ma·chat: Mahath -- Occurrence 2 of 2.
בֶּן
ben-
son Amasaja, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 883 of 1278.
עֲמָשַׂ֞י
‘ă·mā·śay
of Amasai - Αμασι H6022 N‑proper‑ms 'a·ma·Sai: of Amasai -- Occurrence 4 of 4.
וְיוֹאֵ֣ל
wə·yō·w·’êl
and Joel un, Joēls καὶ, Ιωηλ H3100 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·'El: and Joel -- Occurrence 6 of 8.
בֶּן
ben-
son Azarjas, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 884 of 1278.
עֲזַרְיָהוּ֮
‘ă·zar·yā·hū
of Azariah - Αζαριου H5838 N‑proper‑ms 'a·zar·ya·Hu: of Azariah -- Occurrence 6 of 7.
מִן
min-
of no ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 446 of 619.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Kehata, dēliem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 930 of 1283.
הַקְּהָתִי֒
haq·qə·hā·ṯî
of the Kohathites - Κααθ H6956 Art|N‑proper‑ms hak·ke·ha·Ti: of the Kohathites -- Occurrence 12 of 12.
וּמִן
ū·min-
and no καὶ, ἐκ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 59 of 98.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Merārija, dēliem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 931 of 1283.
מְרָרִ֔י
mə·rā·rî,
of Merari - Μεραρι H4847 N‑proper‑ms me·ra·Ri,: of Merari -- Occurrence 29 of 31.
קִ֚ישׁ
qîš
Kish Kīšs Κις H7027 N‑proper‑ms kish: Kish -- Occurrence 12 of 13.
בֶּן
ben-
son Abdija, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 885 of 1278.
עַבְדִּ֔י
‘aḇ·dî,
of Abdi - Αβδι H5660 N‑proper‑ms 'av·Di,: of Abdi -- Occurrence 2 of 2.
וַעֲזַרְיָ֖הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
and Azariah un, Azarja καὶ, Αζαριας H5838 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·zar·Ya·hu: and Azariah -- Occurrence 5 of 6.
בֶּן
ben-
the son Jehallelēla, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 886 of 1278.
יְהַלֶּלְאֵ֑ל
yə·hal·lel·’êl;
of Jehallelel - Ιαλλεληλ H3094 N‑proper‑ms ye·hal·lel·'El;: of Jehallelel -- Occurrence 2 of 2.
וּמִן
ū·min-
and no καὶ, ἀπὸ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 60 of 98.
הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י
hag·gê·rə·šun·nî,
of the Gershonite Geršona, dēliem Γεδσωνι H1649 Art|N‑proper‑ms hag·Ge·re·shun·Ni,: of the Gershonite -- Occurrence 11 of 11.
יוֹאָח֙
yō·w·’āḥ
Joah Joahs Ιωα H3098 N‑proper‑ms yo·'Ach: Joah -- Occurrence 3 of 5.
בֶּן
ben-
son Zimmas, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 887 of 1278.
זִמָּ֔ה
zim·māh,
of Zimmah - Ζεμμαθ H2155 N‑proper‑ms zim·Mah,: of Zimmah -- Occurrence 3 of 3.
וְעֵ֖דֶן
wə·‘ê·ḏen
and Eden un, Ēdens καὶ, Ιωδαν H5731 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'E·den: and Eden -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son Joaha, dēls , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 888 of 1278.
יוֹאָֽח׃
yō·w·’āḥ.
of Joah - Ιωαχα H3098 N‑proper‑ms yo·'Ach.: of Joah -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) τῶν, υἱῶν
13 2_chronicles 29:13
🇮🇱 Hebrew:
וּמִן בְּנֵי֙ אֱלִ֣יצָפָ֔ן שִׁמְרִ֖י ויעואל וִיעִיאֵ֑ל וּמִן בְּנֵ֣י אָסָ֔ף זְכַרְיָ֖הוּ וּמַתַּנְיָֽהוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Elizawana Behrneem Simrus un Ielièls Un no Aẜẜawa Behrneem Sakarijus un Matanijus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῶν υἱῶν Ελισαφαν Σαμβρι καὶ Ιιηλ καὶ τῶν υἱῶν Ασαφ Ζαχαριας καὶ Μαθθανιας
🇬🇷 Greek ABP:
και των υιών Ελισαφάν Σαμβρί και Ιεϊήλ και των υιών Ασάφ Ζαχαρίας και Ματθανίας
🇱🇻 Latvian (1965):
no Ēlicafana dēliem Šimrijs un Jehiēls no Asafa dēliem Zaharja un Matanja
🇱🇻 Latvian (2024):
no Elīcāfāna dēliem Šimrī un Jeiēls; no Āsāfa dēliem Zeharjahu un Matanjāhu;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִן
ū·min-
and no καὶ, τῶν H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 61 of 98.
בְּנֵי֙
bə·nê
of the sons Ēlicafana, dēliem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 932 of 1283.
אֱלִ֣יצָפָ֔ן
’ĕ·lî·ṣā·p̄ān,
of Elizaphan - Ελισαφαν H469 N‑proper‑ms 'e·Li·tza·Fan,: of Elizaphan -- Occurrence 4 of 4.
שִׁמְרִ֖י
šim·rî
Shimri Šimrijs Σαμβρι H8113 N‑proper‑ms shim·Ri: Shimri -- Occurrence 4 of 4.
ויעואל
wî·‘ū·’êl
Jeiel un, Jehiēls καὶ, Ιιηλ --- Conj‑w|N‑proper‑ms vi·'u·'elJeiel.
וִיעִיאֵ֑ל
wî·‘î·’êl;
and Jeiel - - H3273 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·'i·'El;: and Jeiel -- Occurrence 5 of 6.
וּמִן
ū·min-
and no καὶ, τῶν H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 62 of 98.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Asafa, dēliem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 933 of 1283.
אָסָ֔ף
’ā·sāp̄,
of Asaph - Ασαφ H623 N‑proper‑ms 'a·Saf,: of Asaph -- Occurrence 17 of 27.
זְכַרְיָ֖הוּ
zə·ḵar·yā·hū
Zechariah Zaharja Ζαχαριας H2148 N‑proper‑ms ze·char·Ya·hu: Zechariah -- Occurrence 10 of 11.
וּמַתַּנְיָֽהוּ׃
ū·mat·tan·yā·hū.
and Mattaniah un, Matanja καὶ, Μαθθανιας H4983 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mat·tan·Ya·hu.: and Mattaniah -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 2_chronicles 29:14
🇮🇱 Hebrew:
וּמִן בְּנֵ֥י הֵימָ֖ן יחואל יְחִיאֵ֣ל וְשִׁמְעִ֑י ס וּמִן בְּנֵ֣י יְדוּת֔וּן שְׁמַֽעְיָ֖ה וְעֻזִּיאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Eemaꞥa Behrneem Ieièls un Semejus Un no Iedutuꞥa Behrneem Semajus un Uſièls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῶν υἱῶν Αιμαν Ιιηλ καὶ Σεμεϊ καὶ τῶν υἱῶν Ιδιθων Σαμαιας καὶ Οζιηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και των υιών Αιμάν Ιεϊήλ και Σεμεϊ και των υιών Ιδιθούν Σαμέας και Οζίηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
no Heimana dēliem Jehiēls un Šimejs un no Jedutuna dēliem Šemaja un Usiēls
🇱🇻 Latvian (2024):
no Hēmāna dēliem Jehiēls un Šimī; no Jedūtūna dēliem Šemaja un Uziēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִן
ū·min-
and no καὶ, τῶν H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 63 of 98.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons Heimana, dēliem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 934 of 1283.
הֵימָ֖ן
hê·mān
of Heman - Αιμαν H1968 N‑proper‑ms hei·Man: of Heman -- Occurrence 7 of 7.
יחואל
yə·ḥū·’êl
Jehiel Jehiēls Ιιηλ --- N‑proper‑ms ye·chu·'elJehiel.
יְחִיאֵ֣ל
yə·ḥî·’êl
Jehiel - - H3171 N‑proper‑ms ye·chi·'El: Jehiel -- Occurrence 3 of 5.
וְשִׁמְעִ֑י
wə·šim·‘î;
and Shimei un, Šimejs καὶ, Σεμεϊ H8096 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'I;: and Shimei -- Occurrence 9 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וּמִן
ū·min-
and un, no καὶ, τῶν H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 64 of 98.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Jedutuna, dēliem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 935 of 1283.
יְדוּת֔וּן
yə·ḏū·ṯūn,
of Jeduthun - Ιδιθων H3038 N‑proper‑ms ye·du·Tun,: of Jeduthun -- Occurrence 5 of 8.
שְׁמַֽעְיָ֖ה
šə·ma‘·yāh
Shemaiah Šemaja Σαμαιας H8098 N‑proper‑ms she·ma'·Yah: Shemaiah -- Occurrence 15 of 26.
וְעֻזִּיאֵֽל׃
wə·‘uz·zî·’êl.
and Uzziel un, Usiēls καὶ, Οζιηλ H5816 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'uz·zi·'El.: and Uzziel -- Occurrence 8 of 8.
15 2_chronicles 29:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽאַסְפ֤וּ אֶת אֲחֵיהֶם֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבֹ֥אוּ כְמִצְוַת הַמֶּ֖לֶךְ בְּדִבְרֵ֣י יְהוָ֑ה לְטַהֵ֖ר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜapulzinaja ẜawus Brahłus un ẜwehtijahs un nahze us ta Ꞣehniꞥa Pawehleẜchanu pehz teem Wahrdeem ta KUNGA ta KUNGA Nammu ẜchꞣihſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήγαγον τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καὶ ἡγνίσθησαν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως διὰ προστάγματος κυρίου καθαρίσαι τὸν οἶκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήγαγον τους αδελφούς αυτών και ηγνίσθησαν κατά την εντολήν του βασιλέως διά προστάγματος κυρίου του καθαρίσαι τον οίκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sapulcināja savus brāļus un svētījās un atnāca paklausīdami ķēniņa pavēlei lai pēc Tā Kunga norādījumiem šķīstītu Tā Kunga namu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sapulcināja savus brāļus svētījās un nāca šķīstīt Kunga namu kā ķēniņš Kunga vārdā bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽאַסְפ֤וּ
way·ya·’as·p̄ū
And they gathered Viņi, sapulcināja καὶ, συνήγαγον H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'as·Fu: And they gathered -- Occurrence 9 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5214 of 7034.
אֲחֵיהֶם֙
’ă·ḥê·hem
their brothers savus, brāļus ἀδελφοὺς, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 27 of 36.
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
way·yiṯ·qad·də·šū,
and sanctified themselves un, svētījās καὶ, ἡγνίσθησαν H6942 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kad·de·Shu,: and sanctified themselves -- Occurrence 2 of 4.
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went un, atnāca, paklausīdami, ķēniņa, pavēlei κατὰ, τὴν, ἐντολὴν, τοῦ, βασιλέως H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and went -- Occurrence 161 of 188.
כְמִצְוַת
ḵə·miṣ·waṯ-
according to the commandment - - H4687 Prep‑k|N‑fsc che·mitz·vat-: according to the commandment -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 686 of 1045.
בְּדִבְרֵ֣י
bə·ḏiḇ·rê
at the words lai, pēc, Tā, Kunga, norādījumiem διὰ, προστάγματος H1697 Prep‑b|N‑mpc be·div·Rei: at the words -- Occurrence 5 of 7.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3532 of 6218.
לְטַהֵ֖ר
lə·ṭa·hêr
to cleanse šķīstītu καθαρίσαι H2891 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·ta·Her: to cleanse -- Occurrence 2 of 5.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house Tā, Kunga, namu τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 383 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3533 of 6218.
16 2_chronicles 29:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים לִפְנִ֣ימָה בֵית יְהוָה֮ לְטַהֵר֒ וַיּוֹצִ֗יאוּ אֵ֤ת כָּל הַטֻּמְאָה֙ אֲשֶׁ֤ר מָֽצְאוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לַחֲצַ֖ר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַֽיְקַבְּלוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם לְהוֹצִ֥יא לְנַֽחַל קִדְר֖וֹן חֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Preeſteri gahje ta KUNGA Namma Eekẜchpuẜẜê ka tee to ẜchꞣihſtitu un isneẜẜe no ta KUNGA Namma Pagalmja wiẜẜu Neẜchꞣihſtibu ko tee ekẜch ta KUNGA ẜwehta Namma atradde un tee Lewiti pazehle tohs us ahru neſt Ꞣihdraꞥa Uppê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθον οἱ ἱερεῖς ἔσω εἰς τὸν οἶκον κυρίου ἁγνίσαι καὶ ἐξέβαλον πᾶσαν τὴν ἀκαθαρσίαν τὴν εὑρεθεῖσαν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ εἰς τὴν αὐλὴν οἴκου κυρίου καὶ ἐδέξαντο οἱ Λευῖται ἐκβαλεῖν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων ἔξω
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον οι ιερείς εσω εις τον οίκον κυρίου αγνίσαι και εξέβαλον πάσαν την ακαθαρσίαν την ευρεθείσαν εν τω οίκω κυρίου εις την αυλήν οίκου κυρίου και εδέξαντο οι Λευίται του εξενεγκείν εις τον χειμάρρουν Κεδρών έξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad priesteri iegāja Tā Kunga namā lai to šķīstītu un viņi izmeta ārā visu kas bija nešķīsts Tā Kunga nama pagalmā ko vien tie nešķīstu atrada Tā Kunga namā tur levīti visu to saņēma lai aiznestu projām Kidronas ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteri gāja šķīstīt Kunga namu Viņi izmēza nešķīstību kas atradās Kunga templī Kunga nama pagalmā Levīti to izmeta Kidronas ielejā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And went Tad, priesteri, iegāja καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And went -- Occurrence 162 of 188.
הַ֠כֹּהֲנִים
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp Hak·ko·ha·nim: the priests -- Occurrence 89 of 182.
לִפְנִ֣ימָה
lip̄·nî·māh
into the inner part - ἔσω, εἰς H6441 Prep‑l|Adv lif·Ni·mah: into the inner part -- Occurrence 2 of 5.
בֵית
ḇêṯ-
of the house Tā, Kunga, namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc veit-: of the house -- Occurrence 36 of 61.
יְהוָה֮
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3534 of 6218.
לְטַהֵר֒
lə·ṭa·hêr
to cleanse [it] lai, to, šķīstītu ἁγνίσαι H2891 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·ta·Her: to cleanse [it] -- Occurrence 3 of 5.
וַיּוֹצִ֗יאוּ
way·yō·w·ṣî·’ū,
and brought out un, viņi, izmeta, ārā καὶ, ἐξέβαλον H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Tzi·'u,: and brought out -- Occurrence 11 of 12.
אֵ֤ת
’êṯ
- visu, kas, bija πᾶσαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5215 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1628 of 2745.
הַטֻּמְאָה֙
haṭ·ṭum·’āh
the debris nešķīsts τὴν, ἀκαθαρσίαν H2932 Art|N‑fs hat·tum·'Ah: the debris -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that - τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3320 of 4804.
מָֽצְאוּ֙
mā·ṣə·’ū
they found - εὑρεθεῖσαν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·tze·'U: they found -- Occurrence 5 of 12.
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
in the temple Tā, Kunga, nama ἐν, τῷ, οἴκῳ H1964 Prep‑b|N‑msc be·hei·Chal: in the temple -- Occurrence 4 of 12.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3535 of 6218.
לַחֲצַ֖ר
la·ḥă·ṣar
to the court pagalmā καὶ, εἰς, τὴν, αὐλὴν H2691 Prep‑l|N‑csc la·cha·Tzar: to the court -- Occurrence 1 of 3.
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house Tā, Kunga οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 384 of 724.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3536 of 6218.
וַֽיְקַבְּלוּ֙
way·qab·bə·lū
And took [it] ko, vien, tie, nešķīstu, atrada καὶ, ἐδέξαντο H6901 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kab·be·Lu: And took [it] -- Occurrence 1 of 2.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites tur, levīti, visu, to, saņēma οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 96 of 147.
לְהוֹצִ֥יא
lə·hō·w·ṣî
and carried [it] lai, aiznestu, projām ἐκβαλεῖν H3318 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Tzi: and carried [it] -- Occurrence 6 of 14.
לְנַֽחַל
lə·na·ḥal-
to the Brook Kidronas, ielejā εἰς, τὸν, χειμάρρουν H5158 Prep‑l|N‑msc le·na·chal-: to the Brook -- Occurrence 1 of 3.
קִדְר֖וֹן
qiḏ·rō·wn
Kidron - Κεδρων H6939 N‑proper‑fs kid·Ron: Kidron -- Occurrence 9 of 11.
חֽוּצָה׃
ḥū·ṣāh.
out - ἔξω H2351 N‑ms|3fs Chu·tzah.: out -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) namā
17 2_chronicles 29:17
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יָּחֵלּוּ בְּאֶחָ֞ד לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁוֹן֮ לְקַדֵּשׁ֒ וּבְי֧וֹם שְׁמוֹנָ֣ה לַחֹ֗דֶשׁ בָּ֚אוּ לְאוּלָ֣ם יְהוָ֔ה וַיְקַדְּשׁ֥וּ אֶת בֵּית יְהוָ֖ה לְיָמִ֣ים שְׁמוֹנָ֑ה וּבְי֨וֹם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן כִּלּֽוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜahze pirmâ Deenâ pirmâ Mehneẜî ẜwehtiht un aſtotâ Mehnes Deenâ nahze tee pee ta KUNGA Pagalmja un ẜwehtija ta KUNGA Nammu eekẜch aſtoꞥahm Deenahm un ẜeſtapadeẜmitâ Deenâ ta pirma Mehnes pabeidſe tee to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤρξαντο τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ νουμηνίᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ἁγνίσαι καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ τοῦ μηνὸς εἰσῆλθαν εἰς τὸν ναὸν κυρίου καὶ ἥγνισαν τὸν οἶκον κυρίου ἐν ἡμέραις ὀκτὼ καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑκκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου συνετέλεσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρξαντο εν μία του μηνός του πρώτου του αγιάσαι και τη ημέρα τη ογδόη του μηνός εισήλθον εις τον ναόν κυρίου και ηγίασαν τον οίκον κυρίου εν ημέραις οκτώ και τη ημέρα τη εκκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου συνετέλεσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi iesāka tīrīšanu pirmā mēneša pirmajā dienā un nonāca līdz Tā Kunga nama priekštelpai pirmā mēneša astotajā dienā viņi svētīja Tā Kunga namu nākamajās astoņās dienās un pabeidza pirmā mēneša sešpadsmitajā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirmā mēneša pirmajā dienā viņi sāka svētīt un mēneša astotajā dienā viņi sanāca Kunga nama lievenī un svētīja Kunga namu astoņas dienas Viņi beidza svētīt pirmā mēneša sešpadsmitajā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יָּחֵלּוּ
way·yā·ḥêl·lū
And they began Un, viņi, iesāka καὶ, ἤρξαντο H2490 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·chel·lu: And they began -- Occurrence 2 of 4.
בְּאֶחָ֞ד
bə·’e·ḥāḏ
on the first [day] tīrīšanu, pirmā, mēneša τῇ, ἡμέρᾳ, τῇ, πρώτῃ H259 Prep‑b|Number‑ms be·'e·Chad: on the first [day] -- Occurrence 11 of 18.
לַחֹ֣דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 51 of 92.
הָרִאשׁוֹן֮
hā·ri·šō·wn
first pirmajā, dienā τοῦ, πρώτου H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·shOn: first -- Occurrence 40 of 63.
לְקַדֵּשׁ֒
lə·qad·dêš
to sanctify - ἁγνίσαι H6942 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·kad·Desh: to sanctify -- Occurrence 3 of 6.
וּבְי֧וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and on day un, nonāca καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: and on day -- Occurrence 9 of 21.
שְׁמוֹנָ֣ה
šə·mō·w·nāh
eight pirmā, mēneša, astotajā, dienā τῇ, ὀγδόῃ H8083 Number‑ms she·mo·Nah: eight -- Occurrence 14 of 19.
לַחֹ֗דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh,: of the month -- Occurrence 52 of 92.
בָּ֚אוּ
bā·’ū
they came - εἰσῆλθαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: they came -- Occurrence 59 of 88.
לְאוּלָ֣ם
lə·’ū·lām
to the vestibule līdz, Tā, Kunga, nama, priekštelpai εἰς, τὸν, ναὸν H197 Prep‑l|N‑msc le·'u·Lam: to the vestibule -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3537 of 6218.
וַיְקַדְּשׁ֥וּ
way·qad·də·šū
And they sanctified viņi, svētīja καὶ, ἥγνισαν H6942 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kad·de·Shu: And they sanctified -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, namu τὸν, οἶκον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5216 of 7034.
בֵּית
bêṯ-
the house - - H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 385 of 724.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3538 of 6218.
לְיָמִ֣ים
lə·yā·mîm
in days nākamajās, astoņās, dienās ἐν, ἡμέραις H3117 Prep‑l|N‑mp le·ya·Mim: in days -- Occurrence 5 of 11.
שְׁמוֹנָ֑ה
šə·mō·w·nāh;
eight - ὀκτὼ H8083 Number‑ms she·mo·Nah;: eight -- Occurrence 15 of 19.
וּבְי֨וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and on the day un, pabeidza καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: and on the day -- Occurrence 10 of 21.
שִׁשָּׁ֥ה
šiš·šāh
six pirmā, mēneša τῇ, ἑκκαιδεκάτῃ H8337 Number‑ms shish·Shah: six -- Occurrence 26 of 29.
עָשָׂ֛ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 155 of 201.
לַחֹ֥דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 53 of 92.
הָרִאשׁ֖וֹן
hā·ri·šō·wn
first sešpadsmitajā, dienā τοῦ, πρώτου H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon: first -- Occurrence 41 of 63.
כִּלּֽוּ׃
kil·lū.
they finished - συνετέλεσαν H3615 V‑Piel‑Perf‑3cp kil·Lu.: they finished -- Occurrence 6 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) νουμηνίᾳ
18 2_chronicles 29:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּב֤וֹאוּ פְנִ֙ימָה֙ אֶל חִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ טִהַ֖רְנוּ אֶת כָּל בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֶת מִזְבַּ֤ח הָעוֹלָה֙ וְאֶת כָּל כֵּלָ֔יו וְאֶת שֻׁלְחַ֥ן הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת וְאֶת כָּל כֵּלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz nahze tee pee to Ꞣehniꞥu Iskiju eekẜcha un ẜazzija Mehs eẜẜam wiẜẜu ta KUNGA Nammu ẜchꞣihſtijẜchi ir to Dedſamo‐Uppuŗu Altari un wiẜẜus wiꞥꞥa Rihkus un to ẜwehtu Maiſu Galdu ar wiẜẜeem wiꞥꞥa Rihkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθαν ἔσω πρὸς Εζεκιαν τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν ἡγνίσαμεν πάντα τὰ ἐν οἴκῳ κυρίου τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον έσω προς Εζεκίαν τον βασιλέα και είπον ηγνίσαμεν πάντα τα εν τω οίκω κυρίου και το θυσιαστήριον της ολοκαυτώσεως και τα σκεύη αυτού και την τράπεζαν της προθέσεως και πάντα τα σκεύη αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam viņi devās pie ķēniņa Hiskijas viņa pils iekštelpās un sacīja Mēs esam šķīstījuši visu Tā Kunga namu arī dedzināmo upuru altāri un visus tā priekšmetus arī skatāmo maižu galdu ar visiem tā rīkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi atnāca pie ķēniņa Hizkijas un sacīja Mēs šķīstījām visu Kunga namu sadedzināmo upuru altāri un tā rīkus galdu upurmaizēm un tā piederumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּב֤וֹאוּ
way·yā·ḇō·w·’ū
And they went Pēc, tam, viņi, devās καὶ, εἰσῆλθαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they went -- Occurrence 163 of 188.
פְנִ֙ימָה֙
p̄ə·nî·māh
in pie, ķēniņa, Hiskijas, viņa, pils, iekštelpās ἔσω H6441 Adv fe·Ni·mah: in -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2446 of 3531.
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιαν H2396 N‑proper‑ms chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 37 of 73.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
King - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: King -- Occurrence 687 of 1045.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 249 of 298.
טִהַ֖רְנוּ
ṭi·har·nū
we have cleansed Mēs, esam, šķīstījuši ἡγνίσαμεν H2891 V‑Piel‑Perf‑1cp ti·Har·nu: we have cleansed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5217 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1629 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house Tā, Kunga, namu ἐν, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 386 of 724.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3539 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- arī τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5218 of 7034.
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
the altar dedzināmo, upuru, altāri θυσιαστήριον H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 60 of 69.
הָעוֹלָה֙
hā·‘ō·w·lāh
of burnt offerings - τῆς, ὁλοκαυτώσεως H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: of burnt offerings -- Occurrence 61 of 73.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and with un, visus, tā καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and with -- Occurrence 1714 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1630 of 2745.
כֵּלָ֔יו
kê·lāw,
its articles priekšmetus τὰ, σκεύη, αὐτοῦ H3627 N‑mpc|3ms ke·Lav,: its articles -- Occurrence 30 of 34.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and arī καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1715 of 2179.
שֻׁלְחַ֥ן
šul·ḥan
the table skatāmo, maižu, galdu τράπεζαν H7979 N‑msc shul·Chan: the table -- Occurrence 7 of 12.
הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת
ham·ma·‘ă·re·ḵeṯ
of the showbread - τῆς, προθέσεως H4635 Art|N‑fs ham·ma·'a·Re·chet: of the showbread -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and with ar, visiem, tā καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and with -- Occurrence 1716 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1631 of 2745.
כֵּלָֽיו׃
kê·lāw.
its articles rīkiem τὰ, σκεύη, αὐτῆς H3627 N‑mpc|3ms ke·Lav.: its articles -- Occurrence 31 of 34.
- (no match) τὰ
19 2_chronicles 29:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֣ת כָּל הַכֵּלִ֗ים אֲשֶׁ֣ר הִזְנִיחַ֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֧ז בְּמַלְכוּת֛וֹ בְּמַעֲל֖וֹ הֵכַ֣נּוּ וְהִקְדָּ֑שְׁנוּ וְהִנָּ֕ם לִפְנֵ֖י מִזְבַּ֥ח יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir wiẜẜus Rihkus ko tas Ꞣehniꞥẜch Akas kamehr tas waldija zaur ẜaweem Grehkeem bij atmettis eẜẜam mehs pataiẜijẜchi un ẜwehtijẜchi un raugi tee irr preekẜch ta KUNGA Altaŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντα τὰ σκεύη ἃ ἐμίανεν Αχαζ ὁ βασιλεὺς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ ἀποστασίᾳ αὐτοῦ ἡτοιμάκαμεν καὶ ἡγνίκαμεν ἰδού ἐστιν ἐναντίον τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα τα σκεύη α εμίανεν ο βασιλεύς ΄ Αχαζ εν τη βασιλεία αυτού εν τη αποστασία αυτού ητοιμάσαμεν και ηγιάσαμεν και ιδού εστίν εναντίον του θυσιαστηρίου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
tāpat arī visus tos priekšmetus ko vien ķēniņš Ahass savā valdīšanas laikā bija padarījis nešķīstus ar savu atkrišanu mēs tos esam atkal saveduši kārtībā un esam iesvētījuši un redzi tie atrodas Tā Kunga altāra priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
un mēs atjaunojām un iesvētījām visus traukus ko ķēniņš Āhāzs savas nodevīgās valdīšanas laikā bija pametis novārtā redzi viss ir Kunga altāra priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
Moreover tāpat, arī, visus, tos καὶ, πάντα H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: Moreover -- Occurrence 28 of 53.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1632 of 2745.
הַכֵּלִ֗ים
hak·kê·lîm,
the articles priekšmetus τὰ, σκεύη H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim,: the articles -- Occurrence 25 of 33.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, vien H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3321 of 4804.
הִזְנִיחַ֩
hiz·nî·aḥ
had cast aside ķēniņš, Ahass, savā, valdīšanas, laikā, bija, padarījis, nešķīstus ἐμίανεν H2186 V‑Hifil‑Perf‑3ms hiz·ni·aCh: had cast aside -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֨לֶךְ
ham·me·leḵ
King - Αχαζ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 688 of 1045.
אָחָ֧ז
’ā·ḥāz
Ahaz - , βασιλεὺς H271 N‑proper‑ms 'a·Chaz: Ahaz -- Occurrence 27 of 35.
בְּמַלְכוּת֛וֹ
bə·mal·ḵū·ṯōw
in his reign - ἐν, τῇ, βασιλείᾳ, αὐτοῦ H4438 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·mal·chu·To: in his reign -- Occurrence 1 of 2.
בְּמַעֲל֖וֹ
bə·ma·‘ă·lōw
in his transgression ar, savu, atkrišanu ἐν, τῇ, ἀποστασίᾳ, αὐτοῦ H4604 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ma·'a·Lo: in his transgression -- Occurrence 1 of 1.
הֵכַ֣נּוּ
hê·ḵan·nū
we have prepared mēs, tos, esam, atkal, saveduši, kārtībā ἡτοιμάκαμεν H3559 V‑Hifil‑Perf‑1cp he·Chan·nu: we have prepared -- Occurrence 1 of 1.
וְהִקְדָּ֑שְׁנוּ
wə·hiq·dā·šə·nū;
and sanctified un, esam, iesvētījuši καὶ, ἡγνίκαμεν H6942 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cp ve·hik·Da·she·nu;: and sanctified -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנָּ֕ם
wə·hin·nām
and there they [are] un, redzi, tie, atrodas ἰδού, ἐστιν H2005 Conj‑w|Interjection|3mp ve·hin·Nam: and there they [are] -- Occurrence 4 of 7.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, altāra, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 454 of 595.
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 61 of 69.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3540 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 2_chronicles 29:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּם֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֶּאֱסֹ֕ף אֵ֖ת שָׂרֵ֣י הָעִ֑יר וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tas Ꞣehniꞥẜch Iskijus agri un ẜapulzinaja ta Pilsẜahta Wirẜneekus un gahje augẜcha eekẜch ta KUNGA Namma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισεν Εζεκιας ὁ βασιλεὺς καὶ συνήγαγεν τοὺς ἄρχοντας τῆς πόλεως καὶ ἀνέβη εἰς οἶκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισεν Εζεκίας ο βασιλεύς και συνήγαγε τους άρχοντας της πόλεως και ανέβη εις οίκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš Hiskija cēlās agri no rīta un sapulcināja pilsētas vecākos un devās augšup Tā Kunga namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Hizkija cēlās agri sapulcināja pilsētas augstmaņus un devās uz Kunga namu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּם֙
way·yaš·kêm
And rose early Tad, ķēniņš, Hiskija, cēlās, agri, no, rīta καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: And rose early -- Occurrence 20 of 20.
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 5 of 38.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the King -- Occurrence 689 of 1045.
וַיֶּאֱסֹ֕ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
and gathered un, sapulcināja καὶ, συνήγαγεν H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sof: and gathered -- Occurrence 17 of 20.
אֵ֖ת
’êṯ
- - τοὺς H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5219 of 7034.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the rulers pilsētas, vecākos ἄρχοντας H8269 N‑mpc sa·Rei: the rulers -- Occurrence 87 of 132.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: of the city -- Occurrence 208 of 311.
וַיַּ֖עַל
way·ya·‘al
and went up un, devās, augšup καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 100 of 110.
בֵּ֥ית
bêṯ
to the house Tā, Kunga, namā οἶκον H1004 N‑msc beit: to the house -- Occurrence 387 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3541 of 6218.
- (no match) εἰς
21 2_chronicles 29:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבִ֣יאוּ פָרִים שִׁבְעָה֩ וְאֵילִ֨ים שִׁבְעָ֜ה וּכְבָשִׂ֣ים שִׁבְעָ֗ה וּצְפִירֵ֨י עִזִּ֤ים שִׁבְעָה֙ לְחַטָּ֔את עַל הַמַּמְלָכָ֥ה וְעַל הַמִּקְדָּ֖שׁ וְעַל יְהוּדָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים לְהַעֲל֖וֹת עַל מִזְבַּ֥ח יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atwedde ẜeptiꞥus Wehrẜchus un ẜeptiꞥus Aunus un ẜeptiꞥus Iehrus un ẜeptiꞥus Kaſlenus par Grehku‐Uppuri preekẜch to Walſtibu un preekẜch to ẜwehtu Weetu un preekẜch Iuhdu Un wiꞥſch ẜazzija us Aàroꞥa Behrneem teem Preeſteŗeem ka teem bij tohs us ta KUNGA Altari uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήνεγκεν μόσχους ἑπτά κριοὺς ἑπτά ἀμνοὺς ἑπτά χιμάρους αἰγῶν ἑπτὰ περὶ ἁμαρτίας περὶ τῆς βασιλείας καὶ περὶ τῶν ἁγίων καὶ περὶ Ισραηλ καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς Ααρων τοῖς ἱερεῦσιν ἀναβαίνειν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήγαγεν επτά μόσχους και επτά κριούς και επτά αμνούς και επτά χιμάρους αιγών περί αμαρτίας περί της βασιλείας και περί των αγίων και περί Ιούδα και είπε τοις υιοίς Ααρών τοις ιερεύσιν του ανενεγκείν επί το θυσιαστήριον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi atveda septiņus vēršus septiņus aunus septiņas avis un septiņus āžus par grēku izpirkšanas upuri gan ķēniņa valsts varai gan svētnīcai un visai Jūdas zemei un ķēniņš pavēlēja Ārona pēcnācējiem priesteriem upurēt tos kā dedzināmo upuri uz Tā Kunga altāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie veda septiņus vēršus septiņus aunus septiņus jērus un septiņus āžus grēka upurim par valsti par iesvētīšanu un par Jūdu Viņš pavēlēja priesteriem Ārona dēliem un tie upurēja uz Kunga altāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבִ֣יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
And they brought Un, viņi, atveda καὶ, ἀνήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: And they brought -- Occurrence 31 of 36.
פָרִים
p̄ā·rîm-
bulls septiņus, vēršus μόσχους H6499 N‑mp fa·rim-: bulls -- Occurrence 4 of 7.
שִׁבְעָה֩
šiḇ·‘āh
seven - ἑπτά H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 42 of 58.
וְאֵילִ֨ים
wə·’ê·lîm
and rams septiņus, aunus κριοὺς H352 Conj‑w|N‑mp ve·'ei·Lim: and rams -- Occurrence 6 of 7.
שִׁבְעָ֜ה
šiḇ·‘āh
seven - ἑπτά H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 43 of 58.
וּכְבָשִׂ֣ים
ū·ḵə·ḇā·śîm
and lambs septiņas, avis ἀμνοὺς H3532 Conj‑w|N‑mp u·che·va·Sim: and lambs -- Occurrence 1 of 2.
שִׁבְעָ֗ה
šiḇ·‘āh,
seven - ἑπτά H7651 Number‑ms shiv·'Ah,: seven -- Occurrence 44 of 58.
וּצְפִירֵ֨י
ū·ṣə·p̄î·rê
and male un, septiņus, āžus χιμάρους H6842 Conj‑w|N‑mpc u·tze·fi·Rei: and male -- Occurrence 1 of 1.
עִזִּ֤ים
‘iz·zîm
goats - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: goats -- Occurrence 42 of 46.
שִׁבְעָה֙
šiḇ·‘āh
seven - ἑπτὰ H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 45 of 58.
לְחַטָּ֔את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ,
for a sin offering par, grēku, izpirkšanas, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat,: for a sin offering -- Occurrence 40 of 44.
עַל
‘al-
for gan περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1940 of 3469.
הַמַּמְלָכָ֥ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom ķēniņa, valsts, varai τῆς, βασιλείας H4467 Art|N‑fs ham·mam·la·Chah: the kingdom -- Occurrence 23 of 23.
וְעַל
wə·‘al-
for gan καὶ, περὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: for -- Occurrence 231 of 512.
הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the sanctuary svētnīcai τῶν, ἁγίων H4720 Art|N‑ms ham·mik·Dash: the sanctuary -- Occurrence 7 of 16.
וְעַל
wə·‘al-
for un, visai καὶ, περὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: for -- Occurrence 232 of 512.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah Jūdas, zemei Ισραηλ H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 342 of 681.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he commanded un, ķēniņš, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he commanded -- Occurrence 1684 of 1948.
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
the sons Ārona, pēcnācējiem τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: the sons -- Occurrence 139 of 188.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: of Aaron -- Occurrence 250 of 263.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests priesteriem τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 90 of 182.
לְהַעֲל֖וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer [them] upurēt, tos, kā, dedzināmo, upuri ἀναβαίνειν H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: to offer [them] -- Occurrence 17 of 23.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1941 of 3469.
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
the altar Tā, Kunga, altāra τὸ, θυσιαστήριον H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 62 of 69.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3542 of 6218.
22 2_chronicles 29:22
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַבָּקָ֔ר וַיְקַבְּל֤וּ הַכֹּֽהֲנִים֙ אֶת הַדָּ֔ם וַֽיִּזְרְק֖וּ הַמִּזְבֵּ֑חָה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הָאֵלִ֗ים וַיִּזְרְק֤וּ הַדָּם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַכְּבָשִׂ֔ים וַיִּזְרְק֥וּ הַדָּ֖ם הַמִּזְבֵּֽחָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nokawe tee tohs Wehrẜchus un tee Preeſteŗi ẜaꞥehme to Aẜẜini un ẜlazzinaja to us to Altari tee nokawe arridſan tohs Aunus un ẜlazzinaja to Aẜẜini us to Altari ir tohs Iehrus nokawe tee un ẜlazzinaja to Aẜẜini us to Altari 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσαν τοὺς μόσχους καὶ ἐδέξαντο οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα καὶ προσέχεον ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔθυσαν τοὺς κριούς καὶ προσέχεον τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔθυσαν τοὺς ἀμνούς καὶ περιέχεον τὸ αἷμα τῷ θυσιαστηρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και έθυσαν τους μόσχους και εδέξαντο οι ιερείς το αίμα και προσέχεον επί το θυσιαστήριον και έθυσαν τους κριούς και προσέχεον επί το θυσιαστήριον το αίμα και έθυσαν τους αμνούς και προσέχεον το αίμα επί το θυσιαστήριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nokāva vēršus un priesteri saņēma to asinis un apslacīja altāri tad viņi nokāva aunus un slacīja asinis uz altāra pēc tam viņi nokāva avis un slacīja asinis uz altāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteri nokāva vēršus un slacīja to asinis pār altāri tad kāva aunus un slacīja to asinis pār altāri tad kāva jērus un slacīja to asinis pār altāri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙
way·yiš·ḥă·ṭū
So they killed Un, viņi, nokāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: So they killed -- Occurrence 6 of 12.
הַבָּקָ֔ר
hab·bā·qār,
the bulls vēršus τοὺς, μόσχους H1241 Art|N‑ms hab·ba·Kar,: the bulls -- Occurrence 36 of 39.
וַיְקַבְּל֤וּ
way·qab·bə·lū
and received un, priesteri, saņēma καὶ, ἐδέξαντο H6901 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kab·be·Lu: and received -- Occurrence 2 of 2.
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 91 of 182.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5220 of 7034.
הַדָּ֔ם
had·dām,
the blood to, asinis αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam,: the blood -- Occurrence 59 of 64.
וַֽיִּזְרְק֖וּ
way·yiz·rə·qū
and sprinkled [it] un, apslacīja καὶ, προσέχεον H2236 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·re·Ku: and sprinkled [it] -- Occurrence 1 of 5.
הַמִּזְבֵּ֑חָה
ham·miz·bê·ḥāh;
on the altar altāri ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah;: on the altar -- Occurrence 29 of 32.
וַיִּשְׁחֲט֣וּ
way·yiš·ḥă·ṭū
And Likewise they killed tad, viņi, nokāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: And Likewise they killed -- Occurrence 7 of 12.
הָאֵלִ֗ים
hā·’ê·lîm,
the rams aunus τοὺς, κριούς H352 Art|N‑mp ha·'e·Lim,: the rams -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּזְרְק֤וּ
way·yiz·rə·qū
and sprinkled un, slacīja καὶ, προσέχεον H2236 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·re·Ku: and sprinkled -- Occurrence 2 of 5.
הַדָּם֙
had·dām
the blood asinis τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 60 of 64.
הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh,
on the altar uz, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah,: on the altar -- Occurrence 30 of 32.
וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙
way·yiš·ḥă·ṭū
and they killed pēc, tam, viņi, nokāva καὶ, ἔθυσαν H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·cha·Tu: and they killed -- Occurrence 8 of 12.
הַכְּבָשִׂ֔ים
hak·kə·ḇā·śîm,
the lambs avis τοὺς, ἀμνούς H3532 Art|N‑mp hak·ke·va·Sim,: the lambs -- Occurrence 6 of 6.
וַיִּזְרְק֥וּ
way·yiz·rə·qū
and sprinkled un, slacīja καὶ, περιέχεον H2236 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·re·Ku: and sprinkled -- Occurrence 3 of 5.
הַדָּ֖ם
had·dām
the blood asinis τὸ, αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 61 of 64.
הַמִּזְבֵּֽחָה׃
ham·miz·bê·ḥāh.
on the altar uz, altāra τῷ, θυσιαστηρίῳ H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah.: on the altar -- Occurrence 31 of 32.
23 2_chronicles 29:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגִּ֙ישׁוּ֙ אֶת שְׂעִירֵ֣י הַֽחַטָּ֔את לִפְנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ וְהַקָּהָ֑ל וַיִּסְמְכ֥וּ יְדֵיהֶ֖ם עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz atwedde tee tohs Ahſchus par Grehku‐Uppuri preekẜch ta Ꞣehniꞥa un wiẜẜas Draudſibas un likke ẜawas Rohkas us teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσήγαγον τοὺς χιμάρους τοὺς περὶ ἁμαρτίας ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ τῆς ἐκκλησίας καὶ ἐπέθηκαν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήγαγον τους χιμάρους τους περί αμαρτίας εναντίον του βασιλέως και της εκκλησίας και επέθηκαν τας χείρας αυτών επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam viņi atveda grēka izpirkšanas upura āžus ķēniņa un visas sapulces priekšā un viņi uzlika savas rokas uz tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi atveda grēka upura āžus ķēniņa un sapulcēto priekšā viņi uzlika tiem rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגִּ֙ישׁוּ֙
way·yag·gî·šū
And they brought out Pēc, tam, viņi, atveda καὶ, προσήγαγον H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·shu: And they brought out -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5221 of 7034.
שְׂעִירֵ֣י
śə·‘î·rê
the male goats [for] grēka, izpirkšanas, upura, āžus χιμάρους H8163 N‑mpc se·'i·Rei: the male goats [for] -- Occurrence 2 of 2.
הַֽחַטָּ֔את
ha·ḥaṭ·ṭāṯ,
the sin offering - τοὺς, περὶ, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·Tat,: the sin offering -- Occurrence 32 of 36.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before ķēniņa, un, visas, sapulces, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 455 of 595.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 690 of 1045.
וְהַקָּהָ֑ל
wə·haq·qā·hāl;
and the assembly - καὶ, τῆς, ἐκκλησίας H6951 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·ka·Hal;: and the assembly -- Occurrence 3 of 3.
וַיִּסְמְכ֥וּ
way·yis·mə·ḵū
and they laid un, viņi, uzlika καὶ, ἐπέθηκαν H5564 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·me·Chu: and they laid -- Occurrence 3 of 3.
יְדֵיהֶ֖ם
yə·ḏê·hem
their hands savas, rokas τὰς, χεῖρας, αὐτῶν H3027 N‑fdc|3mp ye·dei·Hem: their hands -- Occurrence 18 of 37.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
on them uz, tiem ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: on them -- Occurrence 89 of 220.
24 2_chronicles 29:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁחָטוּם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַֽיְחַטְּא֤וּ אֶת דָּמָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְכַפֵּ֖ר עַל כָּל יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י לְכָל יִשְׂרָאֵל֙ אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ הָעוֹלָ֖ה וְהַחַטָּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Preeſteŗi nokawe tohs un ẜchꞣihſtija ar wiꞥꞥu Aẜẜinim us to Altari un ẜalihdſinaja wiẜẜu Iſraëlu jo tas Ꞣehniꞥẜch bij to Dedſamo‐Uppuri un Grehku‐Uppuri pawehlejs preekẜch wiẜẜu Iſraëlu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς καὶ ἐξιλάσαντο τὸ αἷμα αὐτῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐξιλάσαντο περὶ παντὸς Ισραηλ ὅτι περὶ παντὸς Ισραηλ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἡ ὁλοκαύτωσις καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας
🇬🇷 Greek ABP:
και έθυσαν αυτούς οι ιερείς και εξιλάσαντο το αίμα αυτών προς το θυσιαστήριον και εξιλάσαντο περί παντός Ισραήλ ότι είπεν ο βασιλεύς περί παντός Ισραήλ η ολοκαύτωσις και τα περί αμαρτίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad priesteri tos nokāva un grēka izpirkšanas upuri nesdami viņi ar to asinīm apslacīja altāri lai visu Israēlu salīdzinātu jo ķēniņš bija noteicis nest dedzināmo un grēku salīdzināšanas upuri visa Israēla labā
🇱🇻 Latvian (2024):
un tad priesteri tos nokāva un grēka upura asinis slacīja pār altāri lai veiktu izlīgumu par visa Israēla grēkiem jo ķēniņš bija pavēlējis par visu Israēlu pienest gan sadedzināmo upuri gan grēka upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁחָטוּם֙
way·yiš·ḥā·ṭūm
And killed them Tad, priesteri, tos, nokāva καὶ, ἔθυσαν, αὐτοὺς H7819 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yish·cha·Tum: And killed them -- Occurrence 2 of 2.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 92 of 182.
וַֽיְחַטְּא֤וּ
way·ḥaṭ·ṭə·’ū
and they presented as a sin offering un, grēka, izpirkšanas, upuri, nesdami καὶ, ἐξιλάσαντο H2398 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chat·te·'U: and they presented as a sin offering -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with - τὸ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 165 of 280.
דָּמָם֙
dā·mām
their blood viņi, ar, to, asinīm αἷμα, αὐτῶν H1818 N‑msc|3mp da·Mam: their blood -- Occurrence 3 of 8.
הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh,
on the altar apslacīja, altāri πρὸς, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah,: on the altar -- Occurrence 32 of 32.
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make an atonement lai, visu, Israēlu, salīdzinātu καὶ, ἐξιλάσαντο H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make an atonement -- Occurrence 22 of 25.
עַל
‘al-
for - περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1942 of 3469.
כָּל
kāl-
all - παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1633 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1653 of 2260.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2122 of 4334.
לְכָל
lə·ḵāl
all ķēniņš, bija, noteicis, nest περὶ, παντὸς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: all -- Occurrence 181 of 306.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel dedzināmo, un, grēku, salīdzināšanas, upuri Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1654 of 2260.
אָמַ֣ר
’ā·mar
Commanded - εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: Commanded -- Occurrence 197 of 699.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 691 of 1045.
הָעוֹלָ֖ה
hā·‘ō·w·lāh
[that] the burnt offering - , ὁλοκαύτωσις H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: [that] the burnt offering -- Occurrence 62 of 73.
וְהַחַטָּֽאת׃
wə·ha·ḥaṭ·ṭāṯ.
and the sin offering [be made] visa, Israēla, labā καὶ, τὰ, περὶ, ἁμαρτίας H2403 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·chat·Tat.: and the sin offering [be made] -- Occurrence 1 of 4.
25 2_chronicles 29:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲמֵ֨ד אֶת הַלְוִיִּ֜ם בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ בִּנְבָלִ֣ים וּבְכִנֹּר֔וֹת בְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֛יד וְגָ֥ד חֹזֵֽה הַמֶּ֖לֶךְ וְנָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כִּ֧י בְיַד יְהוָ֛ה הַמִּצְוָ֖ה בְּיַד נְבִיאָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch eezehle Lewitus ta KUNGA Nammâ ar Pulkſteniẜcheem Ꞩohma‐Stabulehm un Kohklehm pehz tahs Pawehleẜchanas Dahwida un Gada ta Ꞣehniꞥa Redſetaja un ta Praweeta Nahtaꞥa jo ẜchi Pawehleẜchana bija no ta KUNga Rohkas zaur ẜaweem Praweeẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησεν τοὺς Λευίτας ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις κατὰ τὴν ἐντολὴν Δαυιδ τοῦ βασιλέως καὶ Γαδ τοῦ ὁρῶντος τῷ βασιλεῖ καὶ Ναθαν τοῦ προφήτου ὅτι δι ἐντολῆς κυρίου τὸ πρόσταγμα ἐν χειρὶ τῶν προφητῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησε τους Λευίτας εν οίκω κυρίου εν κυμβάλοις και εν νάβλαις και εν κινύραις κατά την εντολήν Δαυίδ του βασιλέως και Γαδ του ορώντος τω βασιλεί και Νάθαν του προφήτου ότι δι' εντολής κυρίου το πρόσταγμα εν χειρί των προφητών αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš novietoja levītus Tā Kunga namā ar cimbālēm arfām un cītarām pēc Dāvida un Gada ķēniņa redzētāja un pravieša Nātāna pavēles jo tāda bija Tā Kunga pavēle izteikta caur Viņa praviešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lika levītiem nostāties Kunga namā ar cimbolēm arfām un lirām kā bija pavēlējis Dāvids ķēniņa redzētājs Gāds un pravietis Nātāns jo tāda bija Kunga pavēle ko viņš devis saviem praviešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲמֵ֨ד
way·ya·‘ă·mêḏ
And he stationed Un, viņš, novietoja καὶ, ἔστησεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Med: And he stationed -- Occurrence 11 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5222 of 7034.
הַלְוִיִּ֜ם
hal·wî·yim
the Levites levītus Λευίτας H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 97 of 147.
בֵּ֣ית
bêṯ
in the house Tā, Kunga, namā οἴκῳ H1004 N‑msc beit: in the house -- Occurrence 388 of 724.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3543 of 6218.
בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙
bim·ṣil·ta·yim
with cymbals ar, cimbālēm ἐν, κυμβάλοις H4700 Prep‑b|N‑cd bim·tzil·Ta·yim: with cymbals -- Occurrence 4 of 4.
בִּנְבָלִ֣ים
bin·ḇā·lîm
with stringed instruments arfām καὶ, ἐν, νάβλαις H5035 Prep‑b|N‑mp bin·va·Lim: with stringed instruments -- Occurrence 5 of 5.
וּבְכִנֹּר֔וֹת
ū·ḇə·ḵin·nō·rō·wṯ,
and with harps un, cītarām καὶ, ἐν, κινύραις H3658 Conj‑w,Prep‑b|N‑mp u·ve·chin·no·Rot,: and with harps -- Occurrence 5 of 7.
בְּמִצְוַ֥ת
bə·miṣ·waṯ
according to the commandment pēc, Dāvida κατὰ, τὴν, ἐντολὴν H4687 Prep‑b|N‑fsc be·mitz·Vat: according to the commandment -- Occurrence 2 of 4.
דָּוִ֛יד
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 780 of 844.
וְגָ֥ד
wə·ḡāḏ
and of Gad un, Gada, ķēniņa, redzētāja καὶ, Γαδ H1410 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Gad: and of Gad -- Occurrence 2 of 2.
חֹזֵֽה
ḥō·zêh-
seer - τοῦ, ὁρῶντος H2374 N‑msc cho·zeh-: seer -- Occurrence 5 of 8.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king - τῷ, βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 692 of 1045.
וְנָתָ֣ן
wə·nā·ṯān
and of Nathan un, pravieša, Nātāna, pavēles καὶ, Ναθαν H5416 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·na·Tan: and of Nathan -- Occurrence 9 of 10.
הַנָּבִ֑יא
han·nā·ḇî;
the prophet - τοῦ, προφήτου H5030 Art|N‑ms han·na·Vi;: the prophet -- Occurrence 53 of 120.
כִּ֧י

for jo, tāda, bija ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2123 of 4334.
בְיַד
ḇə·yaḏ-
of Tā, Kunga, pavēle δι, ἐντολῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc ve·yad-: of -- Occurrence 19 of 34.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3544 of 6218.
הַמִּצְוָ֖ה
ham·miṣ·wāh
the thus [was] commandment - τὸ, πρόσταγμα H4687 Art|N‑fs ham·mitz·Vah: the thus [was] commandment -- Occurrence 17 of 20.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by izteikta, caur, Viņa ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by -- Occurrence 148 of 263.
נְבִיאָֽיו׃
nə·ḇî·’āw.
his prophets praviešiem τῶν, προφητῶν H5030 N‑mpc|3ms ne·vi·'Av.: his prophets -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τοῦ, βασιλέως, ἐν
26 2_chronicles 29:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעַמְד֤וּ הַלְוִיִּם֙ בִּכְלֵ֣י דָוִ֔יד וְהַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu ſtahweja tee Lewiti ar Dahwida Spehlehm un tee Preeſteŗi ar Trummetehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται ἐν ὀργάνοις Δαυιδ καὶ οἱ ἱερεῖς ταῖς σάλπιγξιν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησαν οι Λευίται εν οργάνοις Δαυίδ και οι ιερείς εν σάλπιγξι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā nu levīti nostājās ar Dāvida mūzikas instrumentiem un priesteri ar taurēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Levīti nostājās ar Dāvida darinātajiem skaņu rīkiem un priesteri ar taurēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעַמְד֤וּ
way·ya·‘am·ḏū
And stood Un, tā, nu καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: And stood -- Occurrence 21 of 28.
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
the Levites levīti, nostājās οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 98 of 147.
בִּכְלֵ֣י
biḵ·lê
with the instruments ar, Dāvida, mūzikas, instrumentiem ἐν, ὀργάνοις H3627 Prep‑b|N‑mpc bich·Lei: with the instruments -- Occurrence 5 of 11.
דָוִ֔יד
ḏā·wîḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 781 of 844.
וְהַכֹּהֲנִ֖ים
wə·hak·kō·hă·nîm
and the priests un, priesteri καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim: and the priests -- Occurrence 15 of 28.
בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
ba·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ.
with the trumpets ar, taurēm ταῖς, σάλπιγξιν H2689 Prep‑b,Art|N‑fp ba·cha·tzo·tze·Rot.: with the trumpets -- Occurrence 11 of 15.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
27 2_chronicles 29:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ לְהַעֲל֥וֹת הָעֹלָ֖ה לְהַמִּזְבֵּ֑חַ וּבְעֵ֞ת הֵחֵ֣ל הָֽעוֹלָ֗ה הֵחֵ֤ל שִׁיר יְהוָה֙ וְהַחֲצֹ֣צְר֔וֹת וְעַ֨ל יְדֵ֔י כְּלֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus pawehleja ka bij to Dedſamo‐Uppuri us to Altari uppureht un taë Laikâ kad tas Dedſamo‐Uppurs ẜahze ẜahze arridſan ta KUNGA Dſeeẜmas ar Trummetehm un ar Dahwida ta Iſraëła Ꞣehniꞥa Spehlehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Εζεκιας ἀνενέγκαι τὴν ὁλοκαύτωσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐν τῷ ἄρξασθαι ἀναφέρειν τὴν ὁλοκαύτωσιν ἤρξαντο ᾄδειν κυρίῳ καὶ αἱ σάλπιγγες πρὸς τὰ ὄργανα Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Εζεκίας του ανενεγκείν την ολοκαύτωσιν επί το θυσιαστήριον και εν τω άρξασθαι αναφέρειν την ολοκαύτωσιν ήρξαντο άδειν τω κυρίω και αι σάλπιγγες προς τα όργανα Δαυίδ βασιλέως Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija pavēlēja nest dedzināmo upuri uz altāra un līdzko iesākās dedzināmais upuris tanī pašā brīdī atskanēja dziesmas Tam Kungam un taures Israēla ķēniņa Dāvida mūzikas instrumentu pavadībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija pavēlēja pienest uz altāra sadedzināmo upuri Kad sāka upurēt sadedzināmo upuri tie sāka dziesmu Kungam pūta taures un spēlēja Israēla ķēniņa Dāvida skaņu rīkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
And commanded [them] Un, Hiskija, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And commanded [them] -- Occurrence 1685 of 1948.
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 38 of 73.
לְהַעֲל֥וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer nest ἀνενέγκαι H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: to offer -- Occurrence 18 of 23.
הָעֹלָ֖ה
hā·‘ō·lāh
the burnt offering dedzināmo, upuri τὴν, ὁλοκαύτωσιν H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: the burnt offering -- Occurrence 63 of 73.
לְהַמִּזְבֵּ֑חַ
lə·ham·miz·bê·aḥ;
on the altar uz, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Prep‑l,Art|N‑ms le·ham·miz·Be·ach;: on the altar -- Occurrence 1 of 1.
וּבְעֵ֞ת
ū·ḇə·‘êṯ
And when un, līdzko καὶ, ἐν, τῷ H6256 Conj‑w,Prep‑b|N‑cs u·ve·'Et: And when -- Occurrence 3 of 7.
הֵחֵ֣ל
hê·ḥêl
began iesākās ἄρξασθαι H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel: began -- Occurrence 12 of 19.
הָֽעוֹלָ֗ה
hā·‘ō·w·lāh,
the burnt offering dedzināmais, upuris τὴν, ὁλοκαύτωσιν H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah,: the burnt offering -- Occurrence 64 of 73.
הֵחֵ֤ל
hê·ḥêl
began tanī, pašā, brīdī, atskanēja ἤρξαντο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel: began -- Occurrence 13 of 19.
שִׁיר
šîr-
the song dziesmas ᾄδειν H7892 N‑msc shir-: the song -- Occurrence 7 of 50.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3545 of 6218.
וְהַחֲצֹ֣צְר֔וֹת
wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ,
and [also] with the trumpets un, taures καὶ, αἱ, σάλπιγγες H2689 Conj‑w,Art|N‑fp ve·ha·cha·Tzo·tze·Rot,: and [also] with the trumpets -- Occurrence 3 of 4.
וְעַ֨ל
wə·‘al-
and with - πρὸς H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al-: and with -- Occurrence 233 of 512.
יְדֵ֔י
yə·ḏê,
- - - H3027 N‑fdc ye·Dei,: -- Occurrence 19 of 42.
כְּלֵ֖י
kə·lê
the instruments Israēla, ķēniņa, Dāvida, mūzikas, instrumentu, pavadībā τὰ, ὄργανα H3627 N‑mpc ke·Lei: the instruments -- Occurrence 54 of 80.
דָּוִ֥יד
dā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 782 of 844.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 536 of 896.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1655 of 2260.
- (no match) ἀναφέρειν
28 2_chronicles 29:28
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל הַקָּהָל֙ מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים וְהַשִּׁ֣יר מְשׁוֹרֵ֔ר וְהַחֲצֹצְר֖וֹת מחצצרים מַחְצְרִ֑ים הַכֹּ֕ל עַ֖ד לִכְל֥וֹת הָעֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜa Draudſiba paklannijahs kamehr tahs Dſeeẜmas Dſeedatas un ar Trummetehm puhſts tappe un tas wiẜs kłua tik ilgi teekams tas Dedſamo‐Uppurs pabeigts bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἡ ἐκκλησία προσεκύνει καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ ᾄδοντες καὶ αἱ σάλπιγγες σαλπίζουσαι ἕως οὗ συνετελέσθη ἡ ὁλοκαύτωσις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visa sapulce pielūdza un dziedātāji dziedāja un tauru pūtēji pūta tas viss norisinājās līdz kamēr dedzināmais upuris bija pabeigts
🇱🇻 Latvian (2024):
Visa sapulce pateicās dziedātāji dziedāja un taurētāji taurēja līdz upurēšana bija galā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
So all Un, visa καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: So all -- Occurrence 490 of 767.
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
the assembly sapulce , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 29 of 41.
מִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים
miš·ta·ḥă·wîm,
worshiped pielūdza προσεκύνει H7812 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mish·ta·cha·Vim,: worshiped -- Occurrence 2 of 3.
וְהַשִּׁ֣יר
wə·haš·šîr
and the singers un, dziedātāji καὶ, οἱ, ψαλτῳδοὶ H7892 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·Shir: and the singers -- Occurrence 1 of 1.
מְשׁוֹרֵ֔ר
mə·šō·w·rêr,
sang dziedāja ᾄδοντες H7891 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sho·Rer,: sang -- Occurrence 1 of 1.
וְהַחֲצֹצְר֖וֹת
wə·ha·ḥă·ṣō·ṣə·rō·wṯ
and the trumpeters un, tauru, pūtēji καὶ, αἱ, σάλπιγγες H2689 Conj‑w,Art|N‑fp ve·ha·cha·tzo·tze·Rot: and the trumpeters -- Occurrence 4 of 4.
מחצצרים
ma·ḥă·ṣō·ṣə·rîm
- - σαλπίζουσαι --- V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ma·cha·tzo·tze·rim.
מַחְצְרִ֑ים
maḥ·ṣə·rîm;
sounded pūta - H2690 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mach·tze·Rim;: sounded -- Occurrence 5 of 5.
הַכֹּ֕ל
hak·kōl
all [this continued] tas, viss, norisinājās ἕως, οὗ H3605 Art|N‑ms hak·Kol: all [this continued] -- Occurrence 25 of 59.
עַ֖ד
‘aḏ
until - - H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 666 of 1014.
לִכְל֥וֹת
liḵ·lō·wṯ
that was finished līdz, kamēr, dedzināmais, upuris, bija, pabeigts συνετελέσθη H3615 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lich·Lot: that was finished -- Occurrence 2 of 4.
הָעֹלָֽה׃
hā·‘ō·lāh.
the burnt offering - , ὁλοκαύτωσις H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah.: the burnt offering -- Occurrence 65 of 73.
29 2_chronicles 29:29
🇮🇱 Hebrew:
וּכְכַלּ֖וֹת לְהַעֲל֑וֹת כָּרְע֗וּ הַמֶּ֛לֶךְ וְכָֽל הַנִּמְצְאִ֥ים אִתּ֖וֹ וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Uppurs bija pabeigts tad noleezehs tas Ꞣehniꞥẜch un wiẜẜi kas pee wiꞥꞥa atraſti tappe un peeluhdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς συνετέλεσαν ἀναφέροντες ἔκαμψεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ εὑρεθέντες καὶ προσεκύνησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ως συνετέλεσαν αναφέροντες έκαμψεν ο βασιλεύς και πάντες οι ευρεθέντες συν αυτώ και προσεκύνησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad dedzināmais upuris bija pabeigts tad ķēniņš un visi kas atradās ar viņu nometās ceļos un pielūdza
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad upurēšana beidzās ķēniņš un visi kas bija kopā ar viņu zemojās un pateicās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְכַלּ֖וֹת
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
And when they had finished Kad, dedzināmais, upuris, bija, pabeigts καὶ, ὡς, συνετέλεσαν H3615 Conj‑w,Prep‑k|V‑Piel‑Inf u·che·chal·Lot: And when they had finished -- Occurrence 2 of 5.
לְהַעֲל֑וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ;
offering - ἀναφέροντες H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot;: offering -- Occurrence 19 of 23.
כָּרְע֗וּ
kā·rə·‘ū,
bowed tad, ķēniņš, un, visi, kas, atradās, ar, viņu, nometās, ceļos ἔκαμψεν H3766 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'U,: bowed -- Occurrence 2 of 3.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 693 of 1045.
וְכָֽל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 491 of 767.
הַנִּמְצְאִ֥ים
han·nim·ṣə·’îm
who were present - οἱ, εὑρεθέντες H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nim·tze·'Im: who were present -- Occurrence 6 of 12.
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him - - H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 117 of 147.
וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥă·wū.
and worshiped un, pielūdza καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·Yish·ta·cha·Vu.: and worshiped -- Occurrence 17 of 23.
30 2_chronicles 29:30
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יֹּאמֶר יְחִזְקִיָּ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ וְהַשָּׂרִים֙ לַלְוִיִּ֔ם לְהַלֵּל֙ לַֽיהוָ֔ה בְּדִבְרֵ֥י דָוִ֖יד וְאָסָ֣ף הַחֹזֶ֑ה וַֽיְהַלְלוּ֙ עַד לְשִׂמְחָ֔ה וַֽיִּקְּד֖וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz pawehleja tas Ꞣehniꞥẜch Iskijus un tee LeeleeKungi teem Lewiteem ka teem bij to KUNGU ẜlaweht ar Dahwida un ta Redſetaja Aẜẜawa Wahrdeem un tee teize preezadamees un paklannijahs un peeluhdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Εζεκιας ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τοῖς Λευίταις ὑμνεῖν τὸν κύριον ἐν λόγοις Δαυιδ καὶ Ασαφ τοῦ προφήτου καὶ ὕμνουν ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἔπεσον καὶ προσεκύνησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Εζεκίας ο βασιλεύς και οι άρχοντες τοις Λευίταις του υμνείν τον κύριον εν λόγοις Δαυίδ και Ασάφ του προφήτου και ύμνουν εν ευφροσύνη και έπεσον και προσεκύνησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš Hiskija un vadoņi uzaicināja levītus izteikt Tam Kungam slavu ar Dāvida un redzētāja Asafa vārdiem un viņi ar prieku dziedāja slavas dziesmas un metās ceļos un pielūdza
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Hizkija lika augstmaņiem un levītiem slavēt Kungu Dāvida un redzētāja Āsāfa vārdiem un tie slavēja ar prieku zemojās un pateicās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יֹּאמֶר
way·yō·mer
Moreover commanded Un, ķēniņš, Hiskija, un, vadoņi, uzaicināja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yo·mer: Moreover commanded -- Occurrence 1686 of 1948.
יְחִזְקִיָּ֨הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 6 of 38.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 694 of 1045.
וְהַשָּׂרִים֙
wə·haś·śā·rîm
and the leaders - καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·sa·Rim: and the leaders -- Occurrence 6 of 14.
לַלְוִיִּ֔ם
lal·wî·yim,
the Levites levītus τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp lal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 26 of 34.
לְהַלֵּל֙
lə·hal·lêl
to sing praise izteikt, Tam, Kungam, slavu ὑμνεῖν H1984 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·hal·Lel: to sing praise -- Occurrence 7 of 9.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh - τὸν, κύριον H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 3546 of 6218.
בְּדִבְרֵ֥י
bə·ḏiḇ·rê
with the words ar, Dāvida, un, redzētāja, Asafa, vārdiem ἐν, λόγοις H1697 Prep‑b|N‑mpc be·div·Rei: with the words -- Occurrence 6 of 7.
דָוִ֖יד
ḏā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 783 of 844.
וְאָסָ֣ף
wə·’ā·sāp̄
and of Asaph - καὶ, Ασαφ H623 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·Saf: and of Asaph -- Occurrence 2 of 4.
הַחֹזֶ֑ה
ha·ḥō·zeh;
the seer - τοῦ, προφήτου H2374 Art|N‑ms ha·cho·Zeh;: the seer -- Occurrence 5 of 5.
וַֽיְהַלְלוּ֙
way·hal·lū
So they sang praises un, viņi, ar, prieku, dziedāja, slavas, dziesmas καὶ, ὕμνουν H1984 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·hal·Lu: So they sang praises -- Occurrence 3 of 4.
עַד
‘aḏ-
with - ἐν H5704 Prep 'ad-: with -- Occurrence 667 of 1014.
לְשִׂמְחָ֔ה
lə·śim·ḥāh,
gladness - εὐφροσύνῃ H8057 Prep‑l|N‑fs le·sim·Chah,: gladness -- Occurrence 2 of 3.
וַֽיִּקְּד֖וּ
way·yiq·qə·ḏū
and they bowed their heads un, metās, ceļos καὶ, ἔπεσον H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ke·Du: and they bowed their heads -- Occurrence 4 of 5.
וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
way·yiš·ta·ḥă·wū.
and worshiped un, pielūdza καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·Yish·ta·cha·Vu.: and worshiped -- Occurrence 18 of 23.
פ
- - - --- Punc Peh.
31 2_chronicles 29:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן יְחִזְקִיָּ֜הוּ וַיֹּ֗אמֶר עַתָּ֨ה מִלֵּאתֶ֤ם יֶדְכֶם֙ לַיהוָ֔ה גֹּ֧שׁוּ וְהָבִ֛יאוּ זְבָחִ֥ים וְתוֹד֖וֹת לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיָּבִ֤יאוּ הַקָּהָל֙ זְבָחִ֣ים וְתוֹד֔וֹת וְכָל נְדִ֥יב לֵ֖ב עֹלֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus atbildeja un ẜazzija Nu eẜẜat juhs ẜawas Rohkas tam KUNGAM pildijẜchi eita klaht un atneẜẜeet tohs zittus Uppuŗus un TeiẜchanasUppuŗus ta KUNGA Nammâ Un ta Draudſiba atwedde Uppuŗus un Teikẜchanas‐Uppuŗus un wiẜẜi kam labprahtiga Ꞩirds bija Dedſamo‐Uppuŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Εζεκιας καὶ εἶπεν νῦν ἐπληρώσατε τὰς χεῖρας ὑμῶν κυρίῳ προσαγάγετε καὶ φέρετε θυσίας καὶ αἰνέσεως εἰς οἶκον κυρίου καὶ ἀνήνεγκεν ἡ ἐκκλησία θυσίας καὶ αἰνέσεως εἰς οἶκον κυρίου καὶ πᾶς πρόθυμος τῇ καρδίᾳ ὁλοκαυτώσεις
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Εζεκίας και είπε νυν επληρώσατε τας χείρας υμών κυρίω προσαγάγετε και φέρετε θυσίας αινέσεως εις οίκον κυρίου και ανήνεγκεν η εκκλησία θυσίας και αινέσεις εις οίκον κυρίου και πας πρόθυμος τη καρδία ολοκαυτώσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad runāja Hiskija un sacīja Tagad jūs esat sevi veltījuši Tam Kungam nāciet šurp un nesiet kaujamos un pateicības upurus Tā Kunga namā Un sapulcētie nesa kaujamos upurus un pateicības upurus un ikviens kas jutās uz to pamudināts arī dedzināmos upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Hizkija sacīja Nu jūs esat sevi veltījuši Kungam tuvojieties un pienesiet pateicības upurus Kunga namā Un sapulcētie pienesa pateicības upurus un labprātīgos sadedzināmos upurus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, runāja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 69 of 111.
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Hiskija Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 7 of 38.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1687 of 1948.
עַתָּ֨ה
‘at·tāh
now Tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 91 of 147.
מִלֵּאתֶ֤ם
mil·lê·ṯem
[that] you have consecrated jūs, esat, sevi, veltījuši ἐπληρώσατε H4390 V‑Piel‑Perf‑2mp mil·le·Tem: [that] you have consecrated -- Occurrence 1 of 2.
יֶדְכֶם֙
yeḏ·ḵem
yourselves - τὰς, χεῖρας, ὑμῶν H3027 N‑fsc|2mp yed·Chem: yourselves -- Occurrence 7 of 7.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 3547 of 6218.
גֹּ֧שׁוּ
gō·šū
come near nāciet, šurp προσαγάγετε H5066 V‑Qal‑Imp‑mp Go·shu: come near -- Occurrence 3 of 3.
וְהָבִ֛יאוּ
wə·hā·ḇî·’ū
and bring un, nesiet καὶ, φέρετε H935 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ha·Vi·'u: and bring -- Occurrence 4 of 6.
זְבָחִ֥ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices kaujamos θυσίας H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 9 of 11.
וְתוֹד֖וֹת
wə·ṯō·w·ḏō·wṯ
and thank offerings un, pateicības, upurus καὶ, αἰνέσεως H8426 Conj‑w|N‑fp ve·to·Dot: and thank offerings -- Occurrence 1 of 2.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
into the house Tā, Kunga, namā εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: into the house -- Occurrence 92 of 149.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 3548 of 6218.
וַיָּבִ֤יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
So brought in Un, sapulcētie, nesa καὶ, ἀνήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: So brought in -- Occurrence 32 of 36.
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
the assembly - , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 30 of 41.
זְבָחִ֣ים
zə·ḇā·ḥîm
sacrifices kaujamos, upurus θυσίας H2077 N‑mp ze·va·Chim: sacrifices -- Occurrence 10 of 11.
וְתוֹד֔וֹת
wə·ṯō·w·ḏō·wṯ,
and thank offerings un, pateicības, upurus καὶ, αἰνέσεως H8426 Conj‑w|N‑fp ve·to·Dot,: and thank offerings -- Occurrence 2 of 2.
וְכָל
wə·ḵāl
and as many as un, ikviens, kas, jutās, uz, to, pamudināts καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and as many as -- Occurrence 492 of 767.
נְדִ֥יב
nə·ḏîḇ
were of a willing - πρόθυμος H5081 Adj‑msc ne·Div: were of a willing -- Occurrence 3 of 3.
לֵ֖ב
lêḇ
heart - τῇ, καρδίᾳ H3820 N‑ms lev: heart -- Occurrence 65 of 201.
עֹלֽוֹת׃
‘ō·lō·wṯ.
[brought] burnt offerings arī, dedzināmos, upurus ὁλοκαυτώσεις H5930 N‑fp o·Lot.: [brought] burnt offerings -- Occurrence 26 of 38.
- (no match) εἰς, οἶκον, κυρίου
32 2_chronicles 29:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י מִסְפַּ֣ר הָעֹלָה֮ אֲשֶׁ֣ר הֵבִ֣יאוּ הַקָּהָל֒ בָּקָ֣ר שִׁבְעִ֔ים אֵילִ֥ים מֵאָ֖ה כְּבָשִׂ֣ים מָאתָ֑יִם לְעֹלָ֥ה לַיהוָ֖ה כָּל אֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Dedſamo‐Uppuŗu Pulks ko ta Draudſiba atneẜẜe bija ẜeẜchẜimts Wehrẜchu ẜimts Aunu diwiẜimts Iehru tee bija wiẜẜi tam KUNGAM par Dedſamo‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς τῆς ὁλοκαυτώσεως ἧς ἀνήνεγκεν ἡ ἐκκλησία μόσχοι ἑβδομήκοντα κριοὶ ἑκατόν ἀμνοὶ διακόσιοι εἰς ὁλοκαύτωσιν κυρίῳ πάντα ταῦτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un dedzināmo upuru skaits ko sapulcētie ziedoja bija septiņdesmit vērši simts auni divi simti avju tie visi bija Tam Kungam dedzināmais upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Sadedzināmo upuru skaits ko pienesa sapulcētie bija septiņdesmit vēršu simts aunu un divi simti jēru tāds bija sadedzināmais upuris Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
And was Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 605 of 781.
מִסְפַּ֣ר
mis·par
the number dedzināmo, upuru, skaits , ἀριθμὸς H4557 N‑msc mis·Par: the number -- Occurrence 30 of 63.
הָעֹלָה֮
hā·‘ō·lāh
of the burnt offerings - τῆς, ὁλοκαυτώσεως H5930 Art|N‑fs ha·'o·Lah: of the burnt offerings -- Occurrence 66 of 73.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, sapulcētie, ziedoja ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3322 of 4804.
הֵבִ֣יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought - ἀνήνεγκεν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: brought -- Occurrence 22 of 26.
הַקָּהָל֒
haq·qā·hāl
the assembly - , ἐκκλησία H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: the assembly -- Occurrence 31 of 41.
בָּקָ֣ר
bā·qār
bulls septiņdesmit, vērši μόσχοι H1241 N‑ms ba·Kar: bulls -- Occurrence 53 of 66.
שִׁבְעִ֔ים
šiḇ·‘îm,
seventy - ἑβδομήκοντα H7657 Number‑cp shiv·'Im,: seventy -- Occurrence 42 of 66.
אֵילִ֥ים
’ê·lîm
rams simts, auni κριοὶ H352 N‑mp 'ei·Lim: rams -- Occurrence 33 of 42.
מֵאָ֖ה
mê·’āh
a hundred - ἑκατόν H3967 Number‑fs me·'Ah: a hundred -- Occurrence 55 of 100.
כְּבָשִׂ֣ים
kə·ḇā·śîm
lambs divi, simti, avju ἀμνοὶ H3532 N‑mp ke·va·Sim: lambs -- Occurrence 32 of 36.
מָאתָ֑יִם
mā·ṯā·yim;
[and] two hundred - διακόσιοι H3967 Number‑fd ma·Ta·yim;: [and] two hundred -- Occurrence 28 of 46.
לְעֹלָ֥ה
lə·‘ō·lāh
for a burnt offering tie, visi, bija, Tam, Kungam, dedzināmais, upuris εἰς, ὁλοκαύτωσιν H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: for a burnt offering -- Occurrence 34 of 35.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3549 of 6218.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1634 of 2745.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these [were] - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh.: these [were] -- Occurrence 216 of 320.
- (no match) bija
33 2_chronicles 29:33
🇮🇱 Hebrew:
וְֽהַקֳּדָשִׁ֑ים בָּקָר֙ שֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת וְצֹ֖אן שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜwehtija tee ẜeẜchẜimts Wehrẜchus un trihs tuhkſtoẜchas Awis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἡγιασμένοι μόσχοι ἑξακόσιοι πρόβατα τρισχίλια
🇱🇻 Latvian (1965):
Un glābšanas upurim tika veltīti seši simti vēršu un trīs tūkstoši sīklopu
🇱🇻 Latvian (2024):
Upurim tika nošķirti seši simti vēršu un trīs tūkstoši avju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽהַקֳּדָשִׁ֑ים
wə·haq·qo·ḏā·šîm;
And the consecrated things [were] Un, glābšanas, upurim, tika, veltīti καὶ, οἱ, ἡγιασμένοι H6942 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·da·Shim;: And the consecrated things [were] -- Occurrence 1 of 1.
בָּקָר֙
bā·qār
bulls seši, simti, vēršu μόσχοι H1241 N‑ms ba·Kar: bulls -- Occurrence 54 of 66.
שֵׁ֣שׁ
šêš
six - ἑξακόσιοι H8337 Number‑fs shesh: six -- Occurrence 59 of 84.
מֵא֔וֹת
mê·’ō·wṯ,
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot,: hundred -- Occurrence 217 of 304.
וְצֹ֖אן
wə·ṣōn
and sheep un, trīs, tūkstoši, sīklopu πρόβατα H6629 Conj‑w|N‑cs ve·Tzon: and sheep -- Occurrence 10 of 14.
שְׁלֹ֥שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three - τρισχίλια H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 57 of 71.
אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
thousand - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim.: thousand -- Occurrence 84 of 119.
34 2_chronicles 29:34
🇮🇱 Hebrew:
רַ֤ק הַכֹּֽהֲנִים֙ הָי֣וּ לִמְעָ֔ט וְלֹ֣א יָֽכְל֔וּ לְהַפְשִׁ֖יט אֶת כָּל הָעֹל֑וֹת וַֽיְּחַזְּק֞וּם אֲחֵיהֶ֣ם הַלְוִיִּ֗ם עַד כְּל֤וֹת הַמְּלָאכָה֙ וְעַ֣ד יִתְקַדְּשׁ֣וּ הַכֹּֽהֲנִ֔ים כִּ֤י הַלְוִיִּם֙ יִשְׁרֵ֣י לֵבָ֔ב לְהִתְקַדֵּ֖שׁ מֵֽהַכֹּהֲנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to Preeſteŗu bija maſ un tee ne warreja wiẜẜus Dedſamo‐Uppuŗus nodihraht tapehz palihdſeja teem wiꞥꞥu Brahłi tee Lewiti teekams tas Darbs pabeigts tappe un teekams tee zitti Preeſteŗi bij ẜwehtijẜchees jo teem Lewiteem bija ſkaidraka Ꞩirds ẜwehtitees ne kà teem Preeſteŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἢ οἱ ἱερεῖς ὀλίγοι ἦσαν καὶ οὐκ ἐδύναντο δεῖραι τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ ἀντελάβοντο αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἕως οὗ συνετελέσθη τὸ ἔργον καὶ ἕως οὗ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς ὅτι οἱ Λευῖται προθύμως ἡγνίσθησαν παρὰ τοὺς ἱερεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' η οι ιερείς ήσαν ολίγοι και ουκ ηδύναντο δείραι την ολοκαύτωσιν και αντελαβόντο αυτών οι Λευίται έως ου συνετελέσθη το έργον και έως ου ηγιάσθησαν οι ιερείς ότι οι Λευίται προθύμως ηγιάσθησαν παρά τους ιερείς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet priesteru bija maz un viņi nespēja visus dedzināmos upurus nodīrāt tāpēc viņiem palīdzēja levīti viņu brāļi tiekāms darbs tika pabeigts un priesteri bija paspējuši atkal sevi svētīt levīti bija bijuši dedzīgāki savā sirdī un čaklāki svētīties nekā priesteri
🇱🇻 Latvian (2024):
bet priesteru bija maz un tie nespēja nodīrāt visus sadedzināmos upurus viņiem palīdzēja viņu brāļi levīti līdz darbs bija padarīts un priesteri bija svētījušies jo levīti bija krietnāki par priesteriem tie bija svētījušies jau iepriekš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֤ק
raq
But Bet ἀλλ, H7535 Adv rak: But -- Occurrence 93 of 106.
הַכֹּֽהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteru, bija, maz οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 93 of 182.
הָי֣וּ
hā·yū
were - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 86 of 167.
לִמְעָ֔ט
lim·‘āṭ,
too few - ὀλίγοι H4592 Prep‑l|Adj‑ms lim·'At,: too few -- Occurrence 2 of 3.
וְלֹ֣א
wə·lō
so that not un, viņi, nespēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 739 of 1589.
יָֽכְל֔וּ
yā·ḵə·lū,
they could - ἐδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu,: they could -- Occurrence 20 of 28.
לְהַפְשִׁ֖יט
lə·hap̄·šîṭ
skin visus, dedzināmos, upurus, nodīrāt δεῖραι H6584 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·haf·Shit: skin -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5223 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1635 of 2745.
הָעֹל֑וֹת
hā·‘ō·lō·wṯ;
the burnt offerings - ὁλοκαύτωσιν H5930 Art|N‑fp ha·'o·Lot;: the burnt offerings -- Occurrence 2 of 3.
וַֽיְּחַזְּק֞וּם
way·yə·ḥaz·zə·qūm
therefore helped them tāpēc, viņiem, palīdzēja καὶ, ἀντελάβοντο, αὐτῶν H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·ye·chaz·ze·Kum: therefore helped them -- Occurrence 1 of 1.
אֲחֵיהֶ֣ם
’ă·ḥê·hem
their brothers levīti, viņu, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτῶν H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem: their brothers -- Occurrence 28 of 36.
הַלְוִיִּ֗ם
hal·wî·yim,
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 99 of 147.
עַד
‘aḏ-
until tiekāms, darbs, tika, pabeigts ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 668 of 1014.
כְּל֤וֹת
kə·lō·wṯ
was ended - οὗ, συνετελέσθη H3615 V‑Qal‑Inf ke·Lot: was ended -- Occurrence 2 of 2.
הַמְּלָאכָה֙
ham·mə·lā·ḵāh
the work - τὸ, ἔργον H4399 Art|N‑fs ham·me·la·Chah: the work -- Occurrence 23 of 41.
וְעַ֣ד
wə·‘aḏ
and until un, priesteri, bija, paspējuši, atkal, sevi, svētīt καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and until -- Occurrence 134 of 222.
יִתְקַדְּשׁ֣וּ
yiṯ·qad·də·šū
had sanctified themselves - ἡγνίσθησαν H6942 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·kad·de·Shu: had sanctified themselves -- Occurrence 1 of 2.
הַכֹּֽהֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the [other] priests - οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim,: the [other] priests -- Occurrence 94 of 182.
כִּ֤י

for levīti, bija, bijuši ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2124 of 4334.
הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
the Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 100 of 147.
יִשְׁרֵ֣י
yiš·rê
were more diligent dedzīgāki, savā, sirdī προθύμως H3477 Adj‑mpc yish·Rei: were more diligent -- Occurrence 1 of 6.
לֵבָ֔ב
lê·ḇāḇ,
in heart - - H3824 N‑ms le·Vav,: in heart -- Occurrence 21 of 41.
לְהִתְקַדֵּ֖שׁ
lə·hiṯ·qad·dêš
in sanctifying themselves un, čaklāki, svētīties ἡγνίσθησαν H6942 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·kad·Desh: in sanctifying themselves -- Occurrence 1 of 1.
מֵֽהַכֹּהֲנִֽים׃
mê·hak·kō·hă·nîm.
than the priests nekā, priesteri παρὰ, τοὺς, ἱερεῖς H3548 Prep‑m,Art|N‑mp Me·hak·ko·ha·Nim.: than the priests -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) οὗ
35 2_chronicles 29:35
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם עֹלָ֨ה לָרֹ֜ב בְּחֶלְבֵ֧י הַשְּׁלָמִ֛ים וּבַנְּסָכִ֖ים לָעֹלָ֑ה וַתִּכּ֖וֹן עֲבוֹדַ֥ת בֵּית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tee Dedſamo‐Uppuri bija leelâ Pulkâ ar to Pateikẜchanas‐Uppuŗu Taukeem un ar teem Dſeŗŗamo‐Uppuŗeem pee teem Dedſamo‐Uppuŗeem Tà tappe tas Darbs pee ta KUNGA Namma gattaws 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις πολλὴ ἐν τοῖς στέασιν τῆς τελειώσεως τοῦ σωτηρίου καὶ τῶν σπονδῶν τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ κατωρθώθη τὸ ἔργον ἐν οἴκῳ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και η ολοκαύτωσις πολλή εν τοις στέασι της τελειώσεως του σωτηρίου και αι σπονδαί της ολοκαυτώσεως και κατωρθώθη το έργον εν οίκω κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī dedzināmo upuru tur bija liels skaits līdz ar brīvprātīgo pateicības upuru taukiem un līdz ar slakāmiem upuriem klāt pie dedzināmiem upuriem Tā viņi pabeidza savu darbu un līdz ar to bija atjaunota kalpošana Tā Kunga namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Liels bija sadedzināmo upuru skaits un sadedzināmo upuri papildināja ar miera upuru taukiem un lejamo upuri Tā tika atjaunota kalpošana Kunga namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
And Arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And -- Occurrence 152 of 248.
עֹלָ֨ה
‘ō·lāh
the burnt offerings [were] dedzināmo, upuru, tur, bija, liels, skaits , ὁλοκαύτωσις H5930 N‑fs 'o·Lah: the burnt offerings [were] -- Occurrence 41 of 56.
לָרֹ֜ב
lā·rōḇ
in abundance - πολλὴ H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: in abundance -- Occurrence 43 of 52.
בְּחֶלְבֵ֧י
bə·ḥel·ḇê
with the fat līdz, ar, brīvprātīgo, pateicības, upuru, taukiem ἐν, τοῖς, στέασιν H2459 Prep‑b|N‑mpc be·chel·Vei: with the fat -- Occurrence 1 of 1.
הַשְּׁלָמִ֛ים
haš·šə·lā·mîm
of the peace offerings - τῆς, τελειώσεως, τοῦ, σωτηρίου H8002 Art|N‑mp hash·she·la·Mim: of the peace offerings -- Occurrence 34 of 35.
וּבַנְּסָכִ֖ים
ū·ḇan·nə·sā·ḵîm
and the [with] drink offerings un, līdz, ar, slakāmiem, upuriem καὶ, τῶν, σπονδῶν H5262 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·van·ne·sa·Chim: and the [with] drink offerings -- Occurrence 1 of 1.
לָעֹלָ֑ה
lā·‘ō·lāh;
for [every] burnt offering klāt, pie, dedzināmiem, upuriem τῆς, ὁλοκαυτώσεως H5930 Prep‑l,Art|N‑fs la·'o·Lah;: for [every] burnt offering -- Occurrence 4 of 5.
וַתִּכּ֖וֹן
wat·tik·kō·wn
So was set in order Tā, viņi, pabeidza, savu, darbu καὶ, κατωρθώθη H3559 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kon: So was set in order -- Occurrence 3 of 5.
עֲבוֹדַ֥ת
‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
The service - τὸ, ἔργον H5656 N‑fsc a·vo·Dat: The service -- Occurrence 37 of 38.
בֵּית
bêṯ-
of the house un, līdz, ar, to, bija, atjaunota, kalpošana οἴκῳ H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 389 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh Tā, Kunga, namā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3550 of 6218.
- (no match) ἐν
36 2_chronicles 29:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂמַ֤ח יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ וְכָל הָעָ֔ם עַ֛ל הַהֵכִ֥ין הָאֱלֹהִ֖ים לָעָ֑ם כִּ֥י בְּפִתְאֹ֖ם הָיָ֥ה הַדָּבָֽר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus un wiẜẜi Łaudis preezajahs pahr to ka Deews teem Łaudim to bij padarrijs jo ẜchi Leeta notikke ahtri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὐφράνθη Εζεκιας καὶ πᾶς ὁ λαὸς διὰ τὸ ἡτοιμακέναι τὸν θεὸν τῷ λαῷ ὅτι ἐξάπινα ἐγένετο ὁ λόγος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Hiskija un visa tauta priecājās par to ko Dievs bija tautas labā darījis jo šī lieta bija notikusi ātri
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan Hizkija gan visa tauta priecājās par to ko Dievs bija darījis tautai un viss pēkšņi notika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂמַ֤ח
way·yiś·maḥ
And rejoiced Bet, Hiskija, un, visa, tauta, priecājās καὶ, ηὐφράνθη H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Mach: And rejoiced -- Occurrence 5 of 7.
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 8 of 38.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 493 of 767.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 554 of 729.
עַ֛ל
‘al
that par, to διὰ H5921 Prep 'al: that -- Occurrence 1943 of 3469.
הַהֵכִ֥ין
ha·hê·ḵîn
had prepared ko, Dievs, bija, tautas, labā, darījis τὸ, ἡτοιμακέναι H3559 Art|V‑Hifil‑Perf‑3ms ha·he·Chin: had prepared -- Occurrence 1 of 1.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God - τὸν, θεὸν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 266 of 366.
לָעָ֑ם
lā·‘ām;
the people - τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am;: the people -- Occurrence 31 of 48.
כִּ֥י

since jo ὅτι H3588 Conj ki: since -- Occurrence 2125 of 4334.
בְּפִתְאֹ֖ם
bə·p̄iṯ·’ōm
so suddenly šī, lieta, bija, notikusi, ātri ἐξάπινα H6597 Prep‑b|Adv be·fit·'Om: so suddenly -- Occurrence 1 of 1.
הָיָ֥ה
hā·yāh
Took place - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: Took place -- Occurrence 200 of 334.
הַדָּבָֽר׃
had·dā·ḇār.
the events - , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var.: the events -- Occurrence 145 of 216.
פ
- - - --- Punc Peh.