📖 2_chronicles Chapter 14

1 2_chronicles 14:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתוֹ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Abijus aismigge ar ẜaweem Tehweem un tee aprakke to Dahwida Pillî un wiꞥꞥa Dehls Aẜẜus tappe par Ꞣehniꞥu wiꞥꞥa Weetâ Ta paẜcha Laikâ bija ta Semme deẜmits Gaddus ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέθανεν Αβια μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Ασα υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ ἐν ταῖς ἡμέραις Ασα ἡσύχασεν ἡ γῆ Ιουδα ἔτη δέκα
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη Αβία μετά των πατέρων αυτού και έθαψαν αυτόν εν πόλει Δαυίδ και εβασίλευσεν Ασά υιός αυτού αντ' αυτού εν ταις ημέραις Ασά ησύχασεν η γη Ιούδα δέκα έτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Abija gūlās pie saviem tēviem tad Jūdas ļaudis viņu apglabāja Dāvida pilsētā un viņa dēls Asa kļuva ķēniņš viņa vietā Viņa laikā zemei bija miers desmit gadus
🇱🇻 Latvian (2024):
Abija apgūlās pie saviem tēviem un viņu apbedīja Dāvida pilsētā Pēc tam sāka valdīt viņa dēls Āsa Viņa dienās zemē bija miers desmit gadus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֨ב
way·yiš·kaḇ
So rested Un, kad, gūlās καὶ, ἀπέθανεν H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: So rested -- Occurrence 46 of 54.
אֲבִיָּ֜ה
’ă·ḇî·yāh
Abijah Abija Αβια H29 N‑proper‑ms 'a·vi·Yah: Abijah -- Occurrence 16 of 19.
עִם
‘im-
with pie, saviem, tēviem μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 287 of 437.
אֲבֹתָ֗יו
’ă·ḇō·ṯāw,
his fathers - τῶν, πατέρων, αὐτοῦ H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav,: his fathers -- Occurrence 53 of 76.
וַיִּקְבְּר֤וּ
way·yiq·bə·rū
and they buried tad, Jūdas, ļaudis, viņu, apglabāja καὶ, ἔθαψαν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Ru: and they buried -- Occurrence 20 of 23.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 391 of 470.
בְּעִ֣יר
bə·‘îr
in the City Dāvida, pilsētā ἐν, πόλει H5892 Prep‑b|N‑fsc be·'Ir: in the City -- Occurrence 20 of 37.
דָּוִ֔יד
dā·wîḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 765 of 844.
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned un, viņa, dēls, Asa, kļuva, ķēniņš καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: and reigned -- Occurrence 70 of 83.
אָסָ֥א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 20 of 46.
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
his son - υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms ve·No: his son -- Occurrence 70 of 79.
תַּחְתָּ֑יו
taḥ·tāw;
in his place viņa, vietā ἀντ, αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav;: in his place -- Occurrence 75 of 97.
בְּיָמָ֛יו
bə·yā·māw
In his days Viņa, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις, Ασα H3117 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·ya·Mav: In his days -- Occurrence 7 of 11.
שָׁקְטָ֥ה
šā·qə·ṭāh
was quiet zemei, bija, miers ἡσύχασεν H8252 V‑Qal‑Perf‑3fs sha·ke·Tah: was quiet -- Occurrence 3 of 5.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - , γῆ, Ιουδα H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 531 of 934.
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
[for] ten desmit, gadus ἔτη, δέκα H6235 Number‑fsc 'E·ser: [for] ten -- Occurrence 34 of 43.
שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
years - - H8141 N‑fp sha·Nim.: years -- Occurrence 95 of 124.
פ
- - - --- Punc Peh.
2 2_chronicles 14:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ אָסָא֙ הַטּ֣וֹב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aẜẜus darrija kas pareiſi bija un tam KUNAM ẜawam Deewam labbi patikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον κυρίου θεοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησε το καλόν και το ευθές ενώπιον κυρίου του θεού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Asa darīja to kas ir labs un kas ir taisnīgs Tā Kunga viņa Dieva acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa darīja to kas labs un tīkams Kungam viņa Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And did [what was] Un, Asa, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And did [what was] -- Occurrence 196 of 236.
אָסָא֙
’ā·sā
Asa - - H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 21 of 46.
הַטּ֣וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good to, kas, ir, labs τὸ, καλὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 31 of 46.
וְהַיָּשָׁ֔ר
wə·hay·yā·šār,
and right un, kas, ir, taisnīgs καὶ, τὸ, εὐθὲς H3477 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hai·ya·Shar,: and right -- Occurrence 4 of 5.
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the eyes Tā, Kunga, viņa, Dieva, acīs ἐνώπιον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 107 of 139.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3376 of 6218.
אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw.
his God - θεοῦ, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav.: his God -- Occurrence 23 of 58.
3 2_chronicles 14:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֛סַר אֶת מִזְבְּח֥וֹת הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמ֑וֹת וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת הַמַּצֵּב֔וֹת וַיְגַדַּ֖ע אֶת הָאֲשֵׁרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un atꞥehme to Ꞩweẜchu Altarus un tohs Augſtumus un nolauſija tohs Bildu Stabbus un nozirte tohs Elka Meſchus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστησεν τὰ θυσιαστήρια τῶν ἀλλοτρίων καὶ τὰ ὑψηλὰ καὶ συνέτριψεν τὰς στήλας καὶ ἐξέκοψεν τὰ ἄλση
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστησε τα θυσιαστήρια των αλλότρια και τα υψηλά και συνέτριψε τας στήλας και εξέκοψε τα άλση
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izdeldēja svešo dievu altārus un elku augstienes un viņš nolauza elku stabus un nocirta elku kokus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izdeldēja svešinieku altārus un augstienes nogāza elku stabus un nocirta ašēras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֛סַר
way·yā·sar
for he removed Un, viņš, izdeldēja καὶ, ἀπέστησεν H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sar: for he removed -- Occurrence 16 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5076 of 7034.
מִזְבְּח֥וֹת
miz·bə·ḥō·wṯ
the altars svešo, dievu, altārus θυσιαστήρια H4196 N‑mpc miz·be·Chot: the altars -- Occurrence 7 of 17.
הַנֵּכָ֖ר
han·nê·ḵār
of the foreign [gods] - τῶν, ἀλλοτρίων H5236 Art|N‑ms han·ne·Char: of the foreign [gods] -- Occurrence 6 of 9.
וְהַבָּמ֑וֹת
wə·hab·bā·mō·wṯ;
and the high places un, elku, augstienes καὶ, τὰ, ὑψηλὰ H1116 Conj‑w,Art|N‑fp ve·hab·ba·Mot;: and the high places -- Occurrence 2 of 4.
וַיְשַׁבֵּר֙
way·šab·bêr
and broke down un, viņš, nolauza καὶ, συνέτριψεν H7665 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shab·Ber: and broke down -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5077 of 7034.
הַמַּצֵּב֔וֹת
ham·maṣ·ṣê·ḇō·wṯ,
the [sacred] pillars elku, stabus στήλας H4676 Art|N‑fp ham·matz·tze·Vot,: the [sacred] pillars -- Occurrence 3 of 4.
וַיְגַדַּ֖ע
way·ḡad·da‘
and cut down un, nocirta καὶ, ἐξέκοψεν H1438 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·gad·Da': and cut down -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5078 of 7034.
הָאֲשֵׁרִֽים׃
hā·’ă·šê·rîm.
the wooden images elku, kokus ἄλση H842 Art|N‑fp ha·'a·she·Rim.: the wooden images -- Occurrence 2 of 7.
4 2_chronicles 14:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֙אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לִדְר֕וֹשׁ אֶת יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וְלַעֲשׂ֖וֹת הַתּוֹרָ֥ה וְהַמִּצְוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pawehleja teem no Iuhda ka teem bij to KUNGU ẜawo Tehwo Deewu mekleht un to Bauẜlibu un to Pawehleẜchanu padarriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα ἐκζητῆσαι τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ ποιῆσαι τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τω Ιούδα του εκζητήσαι τον κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών και ποιήσαι τον νόμον και τας εντολάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš skubināja Jūdu meklēt To Kungu viņu tēvu Dievu un pildīt bauslību un pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jūdai pavēlēja Sekojiet Kungam savu tēvu Dievam ievērojiet bauslību un pavēles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and He commanded Un, viņš, skubināja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He commanded -- Occurrence 1632 of 1948.
לִֽיהוּדָ֔ה
lî·hū·ḏāh,
Judah Jūdu τῷ, Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 17 of 32.
לִדְר֕וֹשׁ
liḏ·rō·wōš
to seek meklēt ἐκζητῆσαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Roosh: to seek -- Occurrence 5 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5079 of 7034.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3377 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God viņu, tēvu, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 206 of 398.
אֲבוֹתֵיהֶ֑ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem;
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem;: of their fathers -- Occurrence 11 of 26.
וְלַעֲשׂ֖וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and to observe un, pildīt καὶ, ποιῆσαι H6213 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Sot: and to observe -- Occurrence 9 of 15.
הַתּוֹרָ֥ה
hat·tō·w·rāh
the law bauslību τὸν, νόμον H8451 Art|N‑fs hat·to·Rah: the law -- Occurrence 37 of 48.
וְהַמִּצְוָֽה׃
wə·ham·miṣ·wāh.
and the commandment un, pavēles καὶ, τὰς, ἐντολάς H4687 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ham·mitz·Vah.: and the commandment -- Occurrence 3 of 3.
5 2_chronicles 14:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֙סַר֙ מִכָּל עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֶת הַבָּמ֖וֹת וְאֶת הַֽחַמָּנִ֑ים וַתִּשְׁקֹ֥ט הַמַּמְלָכָ֖ה לְפָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch atꞥehme no wiẜẜeem Iuhda Pilsẜahteem tohs Augſtumus un Deewekłus jo ta Waſhtiba bija wiꞥꞥa Preekẜchâ ar Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστησεν ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα καὶ εἰρήνευσεν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστησεν από πασών των πόλεων Ιούδα τα θυσιαστήρια και τα είδωλα και ειρήνευσε η βασιλεία ενώπιον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iznīdēja visās Jūdas pilsētās elku augstienes un saules stabus un ķēniņa valstij zem viņa bija miers
🇱🇻 Latvian (2024):
No visām Jūdas pilsētām viņš aizvāca augstieņu altārus un saules stabus un valsts viņa laikā atguvās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֙סַר֙
way·yā·sar
And He removed Un, viņš, iznīdēja καὶ, ἀπέστησεν H5493 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sar: And He removed -- Occurrence 17 of 22.
מִכָּל
mik·kāl
from all visās, Jūdas, pilsētās ἀπὸ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from all -- Occurrence 150 of 228.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities - τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 57 of 94.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 271 of 681.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5080 of 7034.
הַבָּמ֖וֹת
hab·bā·mō·wṯ
the high places elku, augstienes θυσιαστήρια H1116 Art|N‑fp hab·ba·Mot: the high places -- Occurrence 18 of 24.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, saules, stabus καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1672 of 2179.
הַֽחַמָּנִ֑ים
ha·ḥam·mā·nîm;
the incense altars - εἴδωλα H2553 Art|N‑mp ha·cham·ma·Nim;: the incense altars -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּשְׁקֹ֥ט
wat·tiš·qōṭ
and was quiet un, ķēniņa, valstij, zem, viņa, bija, miers καὶ, εἰρήνευσεν H8252 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Kot: and was quiet -- Occurrence 5 of 6.
הַמַּמְלָכָ֖ה
ham·mam·lā·ḵāh
the kingdom - - H4467 Art|N‑fs ham·mam·la·Chah: the kingdom -- Occurrence 17 of 23.
לְפָנָֽיו׃
lə·p̄ā·nāw.
under him - - H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav.: under him -- Occurrence 61 of 115.
6 2_chronicles 14:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּיהוּדָ֑ה כִּֽי שָׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵין עִמּ֤וֹ מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי הֵנִ֥יחַ יְהוָ֖ה לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch arri ustaiẜija ſtiprus Pilsẜahtus eekẜch Iuhda jo ta Hemme bija ar Meeru un tannîs Gaddꞥs ne bija Kaŗẜch prett wiꞥꞥu jo tas KUNGS dewe wiꞥꞥam Duẜẜeẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πόλεις τειχήρεις ἐν γῇ Ιουδα ὅτι εἰρήνευσεν ἡ γῆ καὶ οὐκ ἦν αὐτῷ πόλεμος ἐν τοῖς ἔτεσιν τούτοις ὅτι κατέπαυσεν αὐτῷ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησε πόλεις τειχήρεις εν γη Ιούδα ότι ειρήνευσεν η γη και ουκ ην αυτώ πόλεμος εν τοις έτεσι τούτοις ότι κατέπαυσε αυτώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš Jūdā uzcēla stipri nocietinātas pilsētas jo zeme baudīja mieru un tajos gados pret viņu nebija nekāda kara jo Tas Kungs bija viņam piešķīris mieru
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš Jūdā uzcēla pilsētu nocietinājumus jo zemē bija miers kara nebija visus šos gadus jo Kungs deva mieru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֛בֶן
way·yi·ḇen
And he built Un, viņš, Jūdā, uzcēla - H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: And he built -- Occurrence 47 of 58.
עָרֵ֥י
‘ā·rê
cities stipri, nocietinātas, pilsētas πόλεις H5892 N‑fpc 'a·Rei: cities -- Occurrence 58 of 94.
מְצוּרָ֖ה
mə·ṣū·rāh
fortified - τειχήρεις H4694 N‑fs me·tzu·Rah: fortified -- Occurrence 1 of 2.
בִּיהוּדָ֑ה
bî·hū·ḏāh;
in Judah - ἐν, γῇ, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah;: in Judah -- Occurrence 16 of 39.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2028 of 4334.
שָׁקְטָ֣ה
šā·qə·ṭāh
had rest zeme, baudīja, mieru εἰρήνευσεν H8252 V‑Qal‑Perf‑3fs sha·ke·Tah: had rest -- Occurrence 4 of 5.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 532 of 934.
וְאֵין
wə·’ên-
and had no un, tajos, gados, pret, viņu, nebija, nekāda, kara καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'ein-: and had no -- Occurrence 55 of 230.
עִמּ֤וֹ
‘im·mōw
he - αὐτῷ H5973 Prep|3ms im·Mo: he -- Occurrence 113 of 153.
מִלְחָמָה֙
mil·ḥā·māh
war - πόλεμος H4421 N‑fs mil·cha·Mah: war -- Occurrence 53 of 92.
בַּשָּׁנִ֣ים
baš·šā·nîm
in years - ἐν, τοῖς, ἔτεσιν H8141 Prep‑b,Art|N‑fp bash·sha·Nim: in years -- Occurrence 3 of 3.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - τούτοις H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 178 of 274.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 2029 of 4334.
הֵנִ֥יחַ
hê·nî·aḥ
had given rest Tas, Kungs, bija, viņam, piešķīris, mieru κατέπαυσεν H5117 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Ni·ach: had given rest -- Occurrence 6 of 6.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3378 of 6218.
לֽוֹ׃
lōw.
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
7 2_chronicles 14:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר לִֽיהוּדָ֜ה נִבְנֶ֣ה אֶת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְנָסֵ֨ב חוֹמָ֣ה וּמִגְדָּלִים֮ דְּלָתַ֣יִם וּבְרִיחִים֒ עוֹדֶ֨נּוּ הָאָ֜רֶץ לְפָנֵ֗ינוּ כִּ֤י דָרַ֙שְׁנוּ֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ דָּרַ֕שְׁנוּ וַיָּ֥נַֽח לָ֖נוּ מִסָּבִ֑יב וַיִּבְנ֖וּ וַיַּצְלִֽיחוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜazzija wiꞥſch us Iuhdu Ustaiẜiẜim ẜchohs Pilsẜahtus un darriẜchim Muhŗus apkahrt un Turꞥus Wahrtis un Preekẜchẜchaujamus kamehr ta Semme wehl muhẜu Preekẜchâ irr jo mehs eẜẜam to KUNGU muhẜu Deewu meklejẜchi mehs eẜẜam meklejẜchi un wiꞥſch irr mums wiẜsapkahrt Duẜẜeẜchanu dewis Tà ustaiẜija tee un teem labbi isdewahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα οἰκοδομήσωμεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ ποιήσωμεν τείχη καὶ πύργους καὶ πύλας καὶ μοχλοὺς ἐν ᾧ τῆς γῆς κυριεύσομεν ὅτι καθὼς ἐξεζητήσαμεν κύριον θεὸν ἡμῶν ἐξεζήτησεν ἡμᾶς καὶ κατέπαυσεν ἡμᾶς κυκλόθεν καὶ εὐόδωσεν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τω Ιούδα οικοδομήσωμεν τας πόλεις ταύτας και ποιήσωμεν τείχη και πύργους και πύλας και μοχλούς εν ω της γης κυριεύομεν ότι καθώς εξεζητήσαμεν κύριον τον θεόν ημών εξεζήτησεν ημάς και κατέπαυσεν ημάς κυκλόθεν και ωκοδόμησαν και κατηύθυναν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Jūdam Uzcelsim šīs pilsētas un uzmūrēsim tām apkārt mūrus un torņus un darināsim vārtus un aizšaujamās bultas Vēl taču zeme ir mūsu jo mēs esam To Kungu mūsu Dievu meklējuši mēs esam Viņu meklējuši un Viņš mums visapkārt ir devis mieru Un tā viņi cēla un zēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pavēlēja Jūdai Celsim šīs pilsētas un tām apkārt mūrus torņus un vārtus ar aizšaujamām bultām Zeme vēl pieder mums jo mēs sekojam Kungam savam Dievam Mēs viņam sekojam un viņš mums ir devis mieru visapkārt Un tie cēla un zēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
Therefore he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Therefore he said -- Occurrence 1633 of 1948.
לִֽיהוּדָ֜ה
lî·hū·ḏāh
to Judah Jūdam τῷ, Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah: to Judah -- Occurrence 18 of 32.
נִבְנֶ֣ה
niḇ·neh
let us build Uzcelsim οἰκοδομήσωμεν H1129 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp niv·Neh: let us build -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5081 of 7034.
הֶעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
cities šīs, pilsētas πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: cities -- Occurrence 59 of 70.
הָאֵ֗לֶּה
hā·’êl·leh,
these - ταύτας H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 179 of 274.
וְנָסֵ֨ב
wə·nā·sêḇ
and make around [them] un, uzmūrēsim, tām, apkārt καὶ, ποιήσωμεν H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cp ve·na·Sev: and make around [them] -- Occurrence 1 of 1.
חוֹמָ֣ה
ḥō·w·māh
walls mūrus τείχη H2346 N‑fs cho·Mah: walls -- Occurrence 9 of 19.
וּמִגְדָּלִים֮
ū·miḡ·dā·lîm
and towers un, torņus καὶ, πύργους H4026 Conj‑w|N‑mp u·mig·da·Lim: and towers -- Occurrence 1 of 2.
דְּלָתַ֣יִם
də·lā·ṯa·yim
gates un, darināsim, vārtus καὶ, πύλας H1817 N‑fd de·la·Ta·yim: gates -- Occurrence 4 of 8.
וּבְרִיחִים֒
ū·ḇə·rî·ḥîm
and bars un, aizšaujamās, bultas καὶ, μοχλοὺς H1280 Conj‑w|N‑mp u·ve·ri·Chim: and bars -- Occurrence 1 of 1.
עוֹדֶ֨נּוּ
‘ō·w·ḏen·nū
[while is] yet Vēl, taču, zeme, ir, mūsu ἐν, H5750 Adv|3ms o·Den·nu: [while is] yet -- Occurrence 13 of 16.
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land - τῆς, γῆς, κυριεύσομεν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 533 of 934.
לְפָנֵ֗ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū,
before us - - H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·fa·Nei·nu,: before us -- Occurrence 12 of 13.
כִּ֤י

because jo ὅτι, καθὼς H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2030 of 4334.
דָרַ֙שְׁנוּ֙
ḏā·raš·nū
we have sought mēs, esam, To, Kungu, mūsu, Dievu, meklējuši ἐξεζητήσαμεν H1875 V‑Qal‑Perf‑1cp da·Rash·nu: we have sought -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5082 of 7034.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3379 of 6218.
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God - θεὸν, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 64 of 174.
דָּרַ֕שְׁנוּ
dā·raš·nū
we have sought [Him] mēs, esam, Viņu, meklējuši ἐξεζήτησεν, ἡμᾶς H1875 V‑Qal‑Perf‑1cp da·Rash·nu: we have sought [Him] -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּ֥נַֽח
way·yā·naḥ
and He has given us rest un, Viņš, mums, visapkārt, ir, devis, mieru καὶ, κατέπαυσεν, ἡμᾶς H5117 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nach: and He has given us rest -- Occurrence 4 of 6.
לָ֖נוּ
lā·nū
on - - --- Prep|1cp La·nu: on -- Occurrence .
מִסָּבִ֑יב
mis·sā·ḇîḇ;
every side - κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv;: every side -- Occurrence 16 of 41.
וַיִּבְנ֖וּ
way·yiḇ·nū
So they built Un, tā, viņi, cēla, un, zēla καὶ, εὐόδωσεν, ἡμῖν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Nu: So they built -- Occurrence 10 of 15.
וַיַּצְלִֽיחוּ׃
way·yaṣ·lî·ḥū.
and prospered - - H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yatz·Li·chu.: and prospered -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
8 2_chronicles 14:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י לְאָסָ֗א חַיִל֮ נֹשֵׂ֣א צִנָּ֣ה וָרֹמַח֒ מִֽיהוּדָה֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף ס וּמִבִּנְיָמִ֗ן נֹשְׂאֵ֤י מָגֵן֙ וְדֹ֣רְכֵי קֶ֔שֶׁת מָאתַ֥יִם וּשְׁמוֹנִ֖ים אָ֑לֶף כָּל אֵ֖לֶּה גִּבּ֥וֹרֵי חָֽיִל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aẜẜum bija wwens Kaŗŗa‐Spehks trihsẜimts tuhkſtoẜchi no Iuhda kas Ꞩchꞣehpus un preekẜchturramas Bruꞥꞥas neẜẜe un no Benjamiꞥa diwi ẜimts un aſtoꞥdeẜmits tuhkſtoẜchi kas preekẜchturramas Bruꞥꞥas neẜẜe un Stohpus walkaja ẜchee wiẜẜi bija warreni ſtipri Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο τῷ Ασα δύναμις ὁπλοφόρων αἰρόντων θυρεοὺς καὶ δόρατα ἐν γῇ Ιουδα τριακόσιαι χιλιάδες καὶ ἐν γῇ Βενιαμιν πελτασταὶ καὶ τοξόται διακόσιαι καὶ πεντήκοντα χιλιάδες πάντες οὗτοι πολεμισταὶ δυνάμεως
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο τω Ασά δύναμις οπλοφόρων αιρόντων θυρεούς και δόρατα εν Ιούδα τριακόσιαι χιλιάδες και εν Βενιαμίν πελτασταί και τοξόται διακόσιαι και ογδοήκοντα χιλιάδες πάντες ούτοι πολεμισταί δυνάμεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Asam bija karaspēks no Jūdas tādu kas nesa lielos vairogus un šķēpus trīs simti tūkstošu un no Benjamīna apgabala kas nesa vieglo vairogu un šāva ar lokiem divi simti astoņdesmit tūkstošu un šie visi bija varonīgi karotāji
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsas karaspēkā bija trīs simti tūkstoši no Jūdas bruņoti ar lieliem vairogiem un šķēpiem no Benjamīna bija vairognesēji un loka šāvēji divi simti astoņdesmit tūkstoši visi tie bija vareni spēkavīri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And had Un, Asam, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And had -- Occurrence 579 of 781.
לְאָסָ֗א
lə·’ā·sā,
Asa - τῷ, Ασα H609 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'a·Sa,: Asa -- Occurrence 10 of 11.
חַיִל֮
ḥa·yil
an army karaspēks δύναμις H2428 N‑ms cha·Yil: an army -- Occurrence 57 of 98.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
of who carried no, Jūdas, tādu, kas, nesa ὁπλοφόρων, αἰρόντων H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: of who carried -- Occurrence 26 of 33.
צִנָּ֣ה
ṣin·nāh
shields lielos, vairogus θυρεοὺς H6793 N‑fs tzin·Nah: shields -- Occurrence 5 of 9.
וָרֹמַח֒
wā·rō·maḥ
and spears un, šķēpus καὶ, δόρατα H7420 Conj‑w|N‑ms va·ro·Mach: and spears -- Occurrence 4 of 4.
מִֽיהוּדָה֙
mî·hū·ḏāh
from Judah - ἐν, γῇ, Ιουδα H3063 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·hu·Dah: from Judah -- Occurrence 8 of 11.
שְׁלֹ֣שׁ
šə·lōš
three trīs, simti, tūkstošu τριακόσιαι H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 34 of 61.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 205 of 304.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
thousand - χιλιάδες H505 Number‑ms 'E·lef,: thousand -- Occurrence 169 of 220.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וּמִבִּנְיָמִ֗ן
ū·mib·bin·yā·min,
and from Benjamin un, no, Benjamīna, apgabala καὶ, ἐν, γῇ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w,Prep‑m|N‑proper‑ms u·mib·bin·ya·Min,: and from Benjamin -- Occurrence 1 of 1.
נֹשְׂאֵ֤י
nō·śə·’ê
men who carried kas, nesa, vieglo, vairogu πελτασταὶ H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc no·se·'Ei: men who carried -- Occurrence 24 of 25.
מָגֵן֙
mā·ḡên
shields - - H4043 N‑cs ma·Gen: shields -- Occurrence 10 of 27.
וְדֹ֣רְכֵי
wə·ḏō·rə·ḵê
and drew un, šāva, ar, lokiem καὶ, τοξόται H1869 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·Do·re·chei: and drew -- Occurrence 2 of 2.
קֶ֔שֶׁת
qe·šeṯ,
bows - - H7198 N‑fs Ke·shet,: bows -- Occurrence 10 of 28.
מָאתַ֥יִם
mā·ṯa·yim
two hundred divi, simti, astoņdesmit, tūkstošu διακόσιαι H3967 Number‑fd ma·Ta·yim: two hundred -- Occurrence 23 of 46.
וּשְׁמוֹנִ֖ים
ū·šə·mō·w·nîm
and eighty - καὶ, πεντήκοντα H8084 Conj‑w|Number‑cp u·she·mo·Nim: and eighty -- Occurrence 14 of 18.
אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
thousand - χιλιάδες H505 Number‑ms 'A·lef;: thousand -- Occurrence 48 of 64.
כָּל
kāl-
all un, šie, visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1596 of 2745.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these [were] - οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these [were] -- Occurrence 212 of 320.
גִּבּ֥וֹרֵי
gib·bō·w·rê
mighty men bija, varonīgi, karotāji πολεμισταὶ H1368 Adj‑mpc gib·Bo·rei: mighty men -- Occurrence 24 of 32.
חָֽיִל׃
ḥā·yil.
of valor - δυνάμεως H2428 N‑ms Cha·yil.: of valor -- Occurrence 58 of 98.
9 2_chronicles 14:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֨א אֲלֵיהֶ֜ם זֶ֣רַח הַכּוּשִׁ֗י בְּחַ֙יִל֙ אֶ֣לֶף אֲלָפִ֔ים וּמַרְכָּב֖וֹת שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיָּבֹ֖א עַד מָרֵשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un prett teem zehlehs Seerus tas Mohŗu Ꞣehniꞥẜch ar weenu Kaŗŗa‐Spehku no tuhkſtoẜch reiſi tuhkſtoẜcheem un ar trihs ẜimts Ratteem un nahze lihdſ Mareſai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν ἐπ αὐτοὺς Ζαρε ὁ Αἰθίοψ ἐν δυνάμει ἐν χιλίαις χιλιάσιν καὶ ἅρμασιν τριακοσίοις καὶ ἦλθεν ἕως Μαρισα
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν επ' αυτούς Ζαραϊ ο Αιθίοψ εν δυνάμει εν χιλίαις χιλιάσι και εν άρμασι τριακοσίοις και ήλθεν έως Μαρησά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kušietis Zerahs devās pret viņiem uzbrukumā ar tūkstošu tūkstošiem karavīru un ar trīs simti kara ratiem un atnāca līdz Marešai
🇱🇻 Latvian (2024):
Kūšietis Zerahs nāca pret tiem ar tūkstošu tūkstošiem karaspēku un trīs simti kararatiem Viņš atnāca līdz Mārēšai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
And came out Un, kušietis, Zerahs, devās καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And came out -- Occurrence 103 of 133.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
against them pret, viņiem, uzbrukumā ἐπ, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 69 of 164.
זֶ֣רַח
ze·raḥ
Zerah - Ζαρε H2226 N‑proper‑ms Ze·rach: Zerah -- Occurrence 14 of 15.
הַכּוּשִׁ֗י
hak·kū·šî,
the Ethiopian - , Αἰθίοψ H3569 Art|N‑proper‑ms hak·ku·Shi,: the Ethiopian -- Occurrence 7 of 11.
בְּחַ֙יִל֙
bə·ḥa·yil
with an army ar ἐν, δυνάμει H2428 Prep‑b|N‑ms be·Cha·yil: with an army -- Occurrence 4 of 7.
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
of a thousand tūkstošu, tūkstošiem, karavīru ἐν, χιλίαις H505 Number‑msc 'E·lef: of a thousand -- Occurrence 170 of 220.
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
thousand - χιλιάσιν H505 Number‑mp 'a·la·Fim,: thousand -- Occurrence 73 of 119.
וּמַרְכָּב֖וֹת
ū·mar·kā·ḇō·wṯ
and chariots un, ar, trīs, simti, kara, ratiem καὶ, ἅρμασιν H4818 Conj‑w|N‑fp u·mar·ka·Vot: and chariots -- Occurrence 2 of 2.
שְׁלֹ֣שׁ
šə·lōš
three - τριακοσίοις H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 35 of 61.
מֵא֑וֹת
mê·’ō·wṯ;
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot;: hundred -- Occurrence 206 of 304.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and he came un, atnāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and he came -- Occurrence 218 of 263.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 642 of 1014.
מָרֵשָֽׁה׃
mā·rê·šāh.
Mareshah Marešai Μαρισα H4762 N‑proper‑fs ma·re·Shah.: Mareshah -- Occurrence 4 of 5.
10 2_chronicles 14:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Aẜẜus isgahje teem pretti un tee taiẜija tohs KaŗŗaPulkus eekẜch tahs Eeleijas Zewatas pee Mareſas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν Ασα εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ παρετάξατο πόλεμον ἐν τῇ φάραγγι κατὰ βορρᾶν Μαρισης
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν Ασά εις συνάντησιν αυτώ και παρετάξατο πόλεμον εν τη φάραγγι κατά βορράν Μαρησά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Asa devās viņiem pretī un tie sakārtojās kaujai Cefatas ielejā pie Marešas
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa devās tam pretī un izvietojās kaujai Cefatas ielejā pie Mārēšas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
So went out Bet, Asa, devās καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So went out -- Occurrence 104 of 133.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 22 of 46.
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
against him viņiem, pretī εἰς, συνάντησιν, αὐτῷ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav;: against him -- Occurrence 62 of 115.
וַיַּֽעַרְכוּ֙
way·ya·‘ar·ḵū
and they set in array un, tie, sakārtojās, kaujai καὶ, παρετάξατο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'ar·Chu: and they set in array -- Occurrence 11 of 11.
מִלְחָמָ֔ה
mil·ḥā·māh,
battle - πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah,: battle -- Occurrence 54 of 92.
בְּגֵ֥יא
bə·ḡê
in the Valley of Zephathah Cefatas, ielejā ἐν, τῇ, φάραγγι H1516 Prep‑b|N‑proper‑fs be·Gei: in the Valley of Zephathah -- Occurrence 5 of 12.
צְפַ֖תָה
ṣə·p̄a·ṯāh
of Zephathah - κατὰ, βορρᾶν H6859 N‑proper‑fs tze·Fa·tah: of Zephathah -- Occurrence 1 of 1.
לְמָרֵשָֽׁה׃
lə·mā·rê·šāh.
at Mareshah pie, Marešas Μαρισης H4762 Prep‑l|N‑proper‑fs le·ma·re·Shah.: at Mareshah -- Occurrence 1 of 1.
11 2_chronicles 14:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֨א אָסָ֜א אֶל יְהוָ֣ה אֱלֹהָיו֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֗ה אֵֽין עִמְּךָ֤ לַעְזוֹר֙ בֵּ֥ין רַב֙ לְאֵ֣ין כֹּ֔חַ עָזְרֵ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ כִּֽי עָלֶ֣יךָ נִשְׁעַ֔נּוּ וּבְשִׁמְךָ֣ בָ֔אנוּ עַל הֶהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אַ֔תָּה אַל יַעְצֹ֥ר עִמְּךָ֖ אֱנֽוֹשׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aẜẜus peeẜauze to KUNGU ẜawu Deewu un ẜazzija KUNGS tew ne irr gŗuhts palihdſeht jeb ſtarp daudſeem jeb tam kam Spehka newaid Palihdſ mums KUNGS muhẜu Deews jo mehs pałaujamees us tewi un eekẜch tawa Wahrda eẜẜam mehs nahkuẜchi prett ẜcho leelu Pulku ak KUNGS tu eẜẜi muhẜu Deews prett tew nekahds Zilweks ko eeſpehj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν Ασα πρὸς κύριον θεὸν αὐτοῦ καὶ εἶπεν κύριε οὐκ ἀδυνατεῖ παρὰ σοὶ σῴζειν ἐν πολλοῖς καὶ ἐν ὀλίγοις κατίσχυσον ἡμᾶς κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν ὅτι ἐπὶ σοὶ πεποίθαμεν καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου ἤλθαμεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τὸ πολὺ τοῦτο κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν μὴ κατισχυσάτω πρὸς σὲ ἄνθρωπος
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησεν Ασά προς κύριον θεόν αυτού και είπε κύριε ουκ αδυνατεί παρά σοι σώζειν εν πολλοίς η εν ολίγοις βοήθησον ημίν κύριε ο θεός ημών ότι επί σοι πεποίθαμεν και εν τω ονόματί σου ήλθομεν επί το πλήθος το πολύ τούτο κύριε ο θεός ημών συ ει ο θεός μη κατισχυσάτω προς σε άνθρωπος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Asa piesauca To Kungu savu Dievu un sacīja Ak Kungs Neviena nav kā vienīgi Tu cīņā starp to kam ir daudz spēka un kuram nav nekāda spēka Palīdzi mums ak Kungs mūsu Dievs jo mēs paļaujamies uz Tevi un mēs esam Tavā Vārdā devušies cīņā pret šo lielo pulku Ak Kungs Tu esi mūsu Dievs lai neviens cilvēks Tev līdzās nepastāv
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa piesauca Kungu savu Dievu un sacīja Kungs neviens nav kā tu kas tā palīdz vājam pret stipru Palīdzi mums Kungs mūsu Dievs jo tu mūsu balsts Tavā vārdā mēs ejam pret šo pulku Kungs tu mūsu Dievs Nav cilvēka kas tevi noturētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
And cried out Un, Asa, piesauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And cried out -- Occurrence 177 of 201.
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 23 of 46.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2398 of 3531.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3380 of 6218.
אֱלֹהָיו֮
’ĕ·lō·hāw
his God savu, Dievu θεὸν, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: his God -- Occurrence 24 of 58.
וַיֹּאמַר֒
way·yō·mar
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: and said -- Occurrence 77 of 122.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3381 of 6218.
אֵֽין
’ên-
[it is] nothing Neviena, nav, kā, vienīgi, Tu οὐκ, ἀδυνατεῖ, παρὰ, σοὶ H369 Adv 'ein-: [it is] nothing -- Occurrence 153 of 358.
עִמְּךָ֤
‘im·mə·ḵā
for You - - H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: for You -- Occurrence 25 of 34.
לַעְזוֹר֙
la‘·zō·wr
to help - σῴζειν H5826 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la'·zOr: to help -- Occurrence 6 of 10.
בֵּ֥ין
bên
whether cīņā, starp ἐν H996 Prep bein: whether -- Occurrence 109 of 167.
רַב֙
raḇ
with many to, kam, ir, daudz, spēka πολλοῖς H7227 Adj‑ms rav: with many -- Occurrence 55 of 138.
לְאֵ֣ין
lə·’ên
or with those who have no un, kuram, nav, nekāda, spēka καὶ, ἐν, ὀλίγοις H369 Prep‑l|Adv le·'Ein: or with those who have no -- Occurrence 2 of 8.
כֹּ֔חַ
kō·aḥ,
power - - H3581 N‑ms Ko·ach,: power -- Occurrence 10 of 36.
עָזְרֵ֜נוּ
‘ā·zə·rê·nū
help us Palīdzi, mums κατίσχυσον, ἡμᾶς H5826 V‑Qal‑Imp‑ms|1cp 'a·ze·Re·nu: help us -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3382 of 6218.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 65 of 174.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2031 of 4334.
עָלֶ֣יךָ
‘ā·le·ḵā
on You uz, Tevi ἐπὶ, σοὶ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: on You -- Occurrence 64 of 119.
נִשְׁעַ֔נּוּ
niš·‘an·nū,
we rest mēs, paļaujamies πεποίθαμεν H8172 V‑Nifal‑Perf‑1cp nish·'An·nu,: we rest -- Occurrence 1 of 1.
וּבְשִׁמְךָ֣
ū·ḇə·šim·ḵā
and in Your name un, mēs, esam, Tavā, Vārdā καὶ, ἐπὶ, τῷ, ὀνόματί, σου H8034 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|2ms u·ve·shim·Cha: and in Your name -- Occurrence 1 of 2.
בָ֔אנוּ
ḇā·nū,
we go devušies ἤλθαμεν H935 V‑Qal‑Perf‑1cp Va·nu,: we go -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
against cīņā, pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1870 of 3469.
הֶהָמ֖וֹן
he·hā·mō·wn
multitude šo, lielo, pulku τὸ, πλῆθος H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: multitude -- Occurrence 8 of 16.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
This - τὸ, πολὺ, τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: This -- Occurrence 477 of 699.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Ak, Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3383 of 6218.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God Tu, esi, mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 66 of 174.
אַ֔תָּה
’at·tāh,
You [are] - - H859 Pro‑2ms 'At·tah,: You [are] -- Occurrence 285 of 535.
אַל
’al-
not lai, neviens, cilvēks, Tev, līdzās, nepastāv μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 204 of 570.
יַעְצֹ֥ר
ya‘·ṣōr
do let prevail - κατισχυσάτω H6113 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya'·Tzor: do let prevail -- Occurrence 2 of 3.
עִמְּךָ֖
‘im·mə·ḵā
against You - πρὸς, σὲ H5973 Prep|2ms 'im·me·Cha: against You -- Occurrence 26 of 34.
אֱנֽוֹשׁ׃
’ĕ·nō·wōš.
man - ἄνθρωπος H582 N‑ms e·Noosh.: man -- Occurrence 1 of 26.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 2_chronicles 14:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת הַכּוּשִׁ֔ים לִפְנֵ֥י אָסָ֖א וְלִפְנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיָּנֻ֖סוּ הַכּוּשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS mohzija tohs Mohŗu Łaudis preekẜch Aẜẜu un preekẜch Iuhdu un tee Mohŗu Łaudis behdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν κύριος τοὺς Αἰθίοπας ἐναντίον Ιουδα καὶ ἔφυγον οἱ Αἰθίοπες
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε κύριος τους Αιθίοπας εναντίον Ασά και εναντίον Ιούδα και έφυγον Αιθίοπες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs tā sita kušītus gan Asas paša gan Jūdas priekšā ka kušīti metās bēgt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs sita kūšiešus un kūšieši bēga no Āsas un jūdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגֹּ֤ף
way·yig·gōp̄
So struck Un, Tas, Kungs, tā, sita καὶ, ἐπάταξεν H5062 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gof: So struck -- Occurrence 5 of 5.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 136 of 608.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5083 of 7034.
הַכּוּשִׁ֔ים
hak·kū·šîm,
the Ethiopians kušītus Αἰθίοπας H3569 Art|N‑proper‑mp hak·ku·Shim,: the Ethiopians -- Occurrence 1 of 3.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before gan, Asas, paša ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 435 of 595.
אָסָ֖א
’ā·sā
Asa - Ιουδα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 24 of 46.
וְלִפְנֵ֣י
wə·lip̄·nê
and gan, Jūdas, priekšā καὶ H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and -- Occurrence 19 of 34.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah - - H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 272 of 681.
וַיָּנֻ֖סוּ
way·yā·nu·sū
and fled ka, kušīti, metās, bēgt ἔφυγον H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and fled -- Occurrence 30 of 31.
הַכּוּשִֽׁים׃
hak·kū·šîm.
the Ethiopians - οἱ, Αἰθίοπες H3569 Art|N‑proper‑mp hak·ku·Shim.: the Ethiopians -- Occurrence 2 of 3.
13 2_chronicles 14:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְדְּפֵ֨ם אָסָ֜א וְהָעָ֣ם אֲשֶׁר עִמּוֹ֮ עַד לִגְרָר֒ וַיִּפֹּ֤ל מִכּוּשִׁים֙ לְאֵ֣ין לָהֶ֣ם מִֽחְיָ֔ה כִּֽי נִשְׁבְּר֥וּ לִפְנֵֽי יְהוָ֖ה וְלִפְנֵ֣י מַחֲנֵ֑הוּ וַיִּשְׂא֥וּ שָׁלָ֖ל הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aẜẜus ar teem Łaudim kas pee ta bija dſinnahs teem pakkał lihdſ Gerarai un tee Mohŗu Łaudis kritte ka ne kas no teem dſihws palikke jo tee tappe ẜatreekti preekẜch ta KUNga un preekẜch wiꞥꞥa Lehꞡeŗa un tee dabbuja łohti daudſ Laupijuma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεδίωξεν Ασα καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἕως Γεδωρ καὶ ἔπεσον Αἰθίοπες ὥστε μὴ εἶναι ἐν αὐτοῖς περιποίησιν ὅτι συνετρίβησαν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐναντίον τῆς δυνάμεως αὐτοῦ καὶ ἐσκύλευσαν σκῦλα πολλά
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεδίωξεν αυτούς Ασά και ο λαός αυτού έως Γέραρα και έπεσον οι Αιθίοπες ώστε μη είναι εν αυτοίς περιποίησιν ότι συνετρίβησαν ενώπιον κυρίου και ενώπιον της δυνάμεως αυτού και εσκύλευσαν σκύλα πολλά
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Asa ar to karotāju saimi kas bija pie viņa dzinās tiem pakaļ līdz pat Gerārai un kušīti krita tā ka neviens no tiem nepalika dzīvs jo tie tika Tā Kunga un Viņa karapulka salauzti Un Jūda ieguva ļoti lielu kara laupījumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsa ar saviem ļaudīm kas bija pie viņa tos vajāja līdz Gerārai Kūšieši krita neviens no tiem nepalika dzīvs tie tika satriekti Kunga un viņa karapulku priekšā Jūdi guva ļoti lielu laupījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְדְּפֵ֨ם
way·yir·də·p̄êm
And pursued them Bet, Asa, ar, to, karotāju, saimi, kas, bija, pie, viņa καὶ, κατεδίωξεν H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yir·de·Fem: And pursued them -- Occurrence 4 of 4.
אָסָ֜א
’ā·sā
Asa - Ασα H609 N‑proper‑ms 'a·Sa: Asa -- Occurrence 25 of 46.
וְהָעָ֣ם
wə·hā·‘ām
and the people - καὶ, , λαὸς, αὐτοῦ H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 30 of 43.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] - - H834 Pro‑r 'a·Sher-who [were]3269 of 4804.
עִמּוֹ֮
‘im·mōw
with him - - H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 114 of 153.
עַד
‘aḏ-
to dzinās, tiem, pakaļ, līdz, pat ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 643 of 1014.
לִגְרָר֒
liḡ·rār
Gerar Gerārai Γεδωρ H1642 Prep‑l|N‑proper‑fs lig·Rar: Gerar -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּפֹּ֤ל
way·yip·pōl
so were overthrown un, kušīti, krita καὶ, ἔπεσον H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: so were overthrown -- Occurrence 40 of 44.
מִכּוּשִׁים֙
mik·kū·šîm
the Ethiopians - Αἰθίοπες H3569 Prep‑m|N‑proper‑mp mik·ku·Shim: the Ethiopians -- Occurrence 1 of 1.
לְאֵ֣ין
lə·’ên
and not tā, ka, neviens, no, tiem, nepalika, dzīvs ὥστε, μὴ, εἶναι H369 Prep‑l|Adv le·'Ein: and not -- Occurrence 3 of 8.
לָהֶ֣ם
lā·hem
like - ἐν, αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: like -- Occurrence 48 of 159.
מִֽחְיָ֔ה
miḥ·yāh,
they could recover - περιποίησιν H4241 N‑fs mich·Yah,: they could recover -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2032 of 4334.
נִשְׁבְּר֥וּ
niš·bə·rū
they were broken tie, tika συνετρίβησαν H7665 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·be·Ru: they were broken -- Occurrence 2 of 4.
לִפְנֵֽי
lip̄·nê-
before Tā, Kunga, un, Viņa, karapulka, salauzti ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 436 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3384 of 6218.
וְלִפְנֵ֣י
wə·lip̄·nê
and - καὶ, ἐναντίον H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and -- Occurrence 20 of 34.
מַחֲנֵ֑הוּ
ma·ḥă·nê·hū;
His army - τῆς, δυνάμεως, αὐτοῦ H4264 N‑csc|3ms ma·cha·Ne·hu;: His army -- Occurrence 4 of 6.
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
and they carried away Un, Jūda, ieguva καὶ, ἐσκύλευσαν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and they carried away -- Occurrence 33 of 43.
שָׁלָ֖ל
šā·lāl
spoil ļoti, lielu, kara, laupījumu σκῦλα H7998 N‑ms sha·Lal: spoil -- Occurrence 5 of 17.
הַרְבֵּ֥ה
har·bêh
much - πολλά H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh: much -- Occurrence 17 of 45.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - - H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 185 of 291.
14 2_chronicles 14:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכּ֗וּ אֵ֤ת כָּל הֶֽעָרִים֙ סְבִיב֣וֹת גְּרָ֔ר כִּי הָיָ֥ה פַֽחַד יְהוָ֖ה עֲלֵיהֶ֑ם וַיָּבֹ֙זּוּ֙ אֶת כָּל הֶ֣עָרִ֔ים כִּֽי בִזָּ֥ה רַבָּ֖ה הָיְתָ֥ה בָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee kawe wiẜẜus Pilsẜahtus apkahrt Geraru jo ta KUNGA Bihjaẜchana bija us teem un tee aplaupija wiẜẜus Pilsẜahtus tapehz ka daudſ Laupijuma eekẜch teem bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέκοψαν τὰς κώμας αὐτῶν κύκλῳ Γεδωρ ὅτι ἐγενήθη ἔκστασις κυρίου ἐπ αὐτούς καὶ ἐσκύλευσαν πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν ὅτι πολλὰ σκῦλα ἐγενήθη αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέκοψαν τας κώμας αυτών κύκλω Γεδώρ ότι εγένετο έκστασις κυρίου επ' αυτούς και διήρπασαν πάσας τας πόλεις αυτών ότι πολλά σκύλα εγενήθη αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņi iznīcināja visas pilsētas visapkārt Gerārai jo tās bija pārņēmušas bailes Tā Kunga priekšā viņi izlaupīja arī visas pilsētas jo tanīs atradās daudz laupījuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sakāva visas pilsētas ap Gerāru jo Kunga šausmas bija tās pārņēmušas un viņi izlaupīja visas pilsētas un guva brangu laupījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכּ֗וּ
way·yak·kū,
And they defeated un, viņi, iznīcināja καὶ, ἐξέκοψαν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yak·Ku,: And they defeated -- Occurrence 38 of 46.
אֵ֤ת
’êṯ
- - τὰς H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5084 of 7034.
כָּל
kāl-
all visas - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1597 of 2745.
הֶֽעָרִים֙
he·‘ā·rîm
the cities pilsētas κώμας, αὐτῶν H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: the cities -- Occurrence 60 of 70.
סְבִיב֣וֹת
sə·ḇî·ḇō·wṯ
around visapkārt κύκλῳ H5439 Adv se·vi·Vot: around -- Occurrence 10 of 20.
גְּרָ֔ר
gə·rār,
Gerar Gerārai Γεδωρ H1642 N‑proper‑fs ge·Rar,: Gerar -- Occurrence 4 of 4.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2033 of 4334.
הָיָ֥ה
hā·yāh
came tās, bija, pārņēmušas ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: came -- Occurrence 189 of 334.
פַֽחַד
p̄a·ḥaḏ-
the fear bailes ἔκστασις H6343 N‑msc fa·chad-: the fear -- Occurrence 1 of 8.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, priekšā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3385 of 6218.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
upon them - ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: upon them -- Occurrence 84 of 220.
וַיָּבֹ֙זּוּ֙
way·yā·ḇōz·zū
and they plundered viņi, izlaupīja, arī καὶ, ἐσκύλευσαν H962 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Voz·zu: and they plundered -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - πάσας, τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5085 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1598 of 2745.
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
the cities visas, pilsētas πόλεις, αὐτῶν H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: the cities -- Occurrence 61 of 70.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2034 of 4334.
בִזָּ֥ה
ḇiz·zāh
spoil tanīs, atradās, daudz, laupījuma σκῦλα H961 N‑fs viz·Zah: spoil -- Occurrence 1 of 1.
רַבָּ֖ה
rab·bāh
[exceedingly] much - πολλὰ H7227 Adj‑fs rab·Bah: [exceedingly] much -- Occurrence 12 of 36.
הָיְתָ֥ה
hā·yə·ṯāh
there was - ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: there was -- Occurrence 60 of 111.
בָהֶֽם׃
ḇā·hem.
in them - αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem.: in them -- Occurrence .
15 2_chronicles 14:15
🇮🇱 Hebrew:
וְגַם אָהֳלֵ֥י מִקְנֶ֖ה הִכּ֑וּ וַיִּשְׁבּ֨וּ צֹ֤אן לָרֹב֙ וּגְמַלִּ֔ים וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kawe arridſan to Lohpu Teltis un aiswedde Awis un Kameełus leelâ Pulkâ un nahze atkał us Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καί γε σκηνὰς κτήσεων τοὺς Αμαζονεῖς ἐξέκοψαν καὶ ἔλαβον πρόβατα πολλὰ καὶ καμήλους καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και γε σκηνάς κτηνών εξέκοψαν και έλαβον πρόβατα πολλά και καμήλους και επέστρεψαν εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi ielauzās arī lopu turētāju teltīs un aizveda lielu skaitu sīklopu un kamieļu kā laupījumu un tad viņi atgriezās atpakaļ Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sakāva arī ganu apmetnes un paņēma sev daudz sīklopu un kamieļu bet pēc tam atgriezās Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַם
wə·ḡam-
And also Viņi, ielauzās, arī καί, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: And also -- Occurrence 138 of 248.
אָהֳלֵ֥י
’ā·ho·lê
the enclosures lopu, turētāju, teltīs σκηνὰς H168 N‑mpc 'o·ho·Lei: the enclosures -- Occurrence 2 of 9.
מִקְנֶ֖ה
miq·neh
livestock - κτήσεων H4735 N‑ms mik·Neh: livestock -- Occurrence 18 of 24.
הִכּ֑וּ
hik·kū;
they attacked - τοὺς, Αμαζονεῖς, ἐξέκοψαν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ku;: they attacked -- Occurrence 5 of 8.
וַיִּשְׁבּ֨וּ
way·yiš·bū
and carried off un, aizveda καὶ, ἔλαβον H7617 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·Bu: and carried off -- Occurrence 5 of 9.
צֹ֤אן
ṣōn
sheep lielu, skaitu, sīklopu πρόβατα H6629 N‑cs tzon: sheep -- Occurrence 39 of 72.
לָרֹב֙
lā·rōḇ
in abundance - πολλὰ H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: in abundance -- Occurrence 33 of 52.
וּגְמַלִּ֔ים
ū·ḡə·mal·lîm,
and camels un, kamieļu, kā, laupījumu καὶ, καμήλους H1581 Conj‑w|N‑mp u·ge·mal·Lim,: and camels -- Occurrence 6 of 6.
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and returned un, tad, viņi, atgriezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 36 of 51.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem Jeruzālemē εἰς, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 88 of 345.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.